"their responses to the" - Translation from English to Arabic

    • ردودها على
        
    • ردودهم على
        
    • ردودهما بشأن
        
    • تصدّيها
        
    • ردودها إلى
        
    • رديهما على
        
    • لردودها على
        
    • إجاباتها على
        
    • استجاباتها
        
    • معرض الردود على
        
    • ردوده على
        
    • تتخذها للتصدي
        
    In this context, I welcome your statement last Friday that the P-6 were envisaging holding meetings with the regional groups with a view to further seeking their responses to the proposal. UN وفي هذا السياق، أرحب ببيانكم الذي أدليتم به يوم الجمعة والذي أفدتم فيه بأن الرؤساء الستة يتوخـون عقد اجتماعات مع المجموعات الإقليمية بغية مواصلة التماس ردودها على الاقتراح.
    In their responses to the questionnaire, several countries referred to these national action plans. UN وأشارت بضع دول في سياق ردودها على الاستبيان إلى خطط العمل الوطنية هذه.
    In their responses to the note verbale, States give both recent and older examples of commissions of inquiry they have established. UN وقد أوردت الدول في ردودها على المذكرة الشفوية أمثلة حديثة وأخرى أقدم على لجان التحقيق التي أنشأتها.
    She thanked the various members of the Belarusian delegation for their responses to the Committee's questions. UN وشكرت اﻷعضاء المختلفين في وفد بيلاروس على ردودهم على اﻷسئلة المطروحة من اللجنة.
    These reports were based upon documents submitted by each claimant, including their responses to the article 34 notifications. UN وتستند هذه التقارير إلى المستندات التي قدمها كل مطالب، بما في ذلك ردودهم على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34.
    I once again call upon Israel and the Syrian Arab Republic to submit their responses to the provisional definition of the Shab'a Farms area that I had provided on the basis of the best available information. UN وأطلب مرة أخرى من إسرائيل والجمهورية العربية السورية تقديم ردودهما بشأن التحديد الجغرافي المؤقت لمنطقة مزارع شبعا الذي كنت قدمتُه بناء على أفضل المعلومات المتاحة.
    The UNODC In-depth Training Manual on Investigating and Prosecuting the Smuggling of Migrants builds on the Basic Training Manual to promote common understanding of relevant concepts and encourages States parties to take a mutually reinforcing approach in their responses to the transnational organized crime of smuggling of migrants. UN يستند دليل التدريب المتعمّق على التحقيق في تهريب المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه، الصادر عن مكتب المخدِّرات والجريمة، إلى دليل التدريب الأساسي من أجل تعزيز الفهم المشترك للمفاهيم ذات الصلة وتشجيع الدول الأطراف على اتّباع نهج تعاضدي في تصدّيها لجريمة تهريب المهاجرين المنظَّمة عبر الوطنية.
    This topic was equally highlighted by several countries in their responses to the global survey on violence against children. UN وسلطت عدة بلدان الضوء بقدر متساو عل على الموضوع في ردودها على الاستقصاء العالمي بشأن العنف ضد الأطفال.
    In their responses to the questionnaire, a number of States and organizations highlighted the substantial contribution of the mandate to expanding the discourse around trafficking. UN وسلطت دول ومنظمات عديدة في ردودها على الاستبيان الضوء على مساهمة الولاية الجوهرية في توسيع نطاق الخطاب المحيط بالاتجار.
    At the time of writing, five States to be reviewed in the fourth year had submitted their responses to the self-assessment checklist. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كانت خمس دول ستخضع للاستعراض في السنة الرابعة قد قدَّمت ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    States parties could request the secretariat to post on its website their responses to the checklist and their final country review reports. UN ويمكن للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمانة أن تضع على موقعها الشبكي ردودها على القائمة المرجعية والتقارير النهائية لاستعراضاتها القُطرية.
    Several States had already initiated work on their responses to the self-assessment checklist. UN وباشرت عدّة دول العمل بالفعل على إعداد ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    States parties could request the secretariat to post on its website their responses to the checklist and their final country review reports. UN ويمكن للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمانة أن تضع على موقعها الشبكي ردودها على القائمة المرجعية وتقارير استعراضاتها القطرية النهائية.
    32. As indicated in their responses to the questionnaire, some States have taken steps in this respect. UN 32- وقد قامت بعض الدول بخطوات في هذا الصدد كما ذكرت في ردودها على الاستبيان.
    May I add that the support of the concept by some countries in their responses to the Secretary-General is being carefully studied by my Government. UN واسمحوا لي أن أضيف أن حكومة بلدي تدرس بعناية تأييد بعض البلدان لهذا المفهوم في ردودهم على اﻷمين العام.
    In their responses to the questionnaire, donors did not offer explanations for this development, but the various factors are well known. UN ولم يقدم المانحون، في ردودهم على الاستبيان، تفسيرات لهذا التطور، ولكن شتى العوامل معروفة جيدا.
    In their responses to the questionnaire, some stakeholders stressed the absence of or a reduced market in their country. UN وأكد بعض أصحاب المصلحة في ردودهم على الاستبيان عدم وجود سوق في بلدهم أو تقلص حجمها.
    I encourage Israel and the Syrian Arab Republic to submit their responses to the provisional definition of the Shab'a Farms area that I had provided based on the best available information. UN وأشجع إسرائيل والجمهورية العربية السورية على تقديم ردودهما بشأن التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا التي كنت قد قدمتها استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة.
    The UNODC In-depth Training Manual on Investigating and Prosecuting the Smuggling of Migrants builds on the Basic Training Manual to promote common understanding of relevant concepts and encourages States parties to take a mutually reinforcing approach in their responses to the transnational organized crime of smuggling of migrants. UN يستند دليل التدريب المتعمّق على التحقيق في تهريب المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه، الصادر عن مكتب المخدِّرات والجريمة، إلى دليل التدريب الأساسي من أجل تعزيز الفهم المشترك للمفاهيم ذات الصلة وتشجيع الدول الأطراف على اتّباع نهج تعاضدي في تصدّيها لجريمة تهريب المهاجرين المنظَّمة عبر الوطنية.
    MONEYVAL countries were free to copy their responses to the FATF. UN وأتيحت الفرصة للبلدان لكي ترسل نسخة من ردودها إلى فرقة العمل المالي.
    In their responses to the questionnaires/checklist on the Firearms Protocol, Ecuador and Grenada indicated that they needed technical assistance in developing appropriate legislation. UN 24- ذكرت إكوادور وغرينادا في رديهما على الاستبيانات/القائمة المرجعية المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية أنها في حاجة إلى مساعدة تقنية في مجال صوغ التشريعات المناسبة.
    Those States parties voluntarily participating in the pilot review programme should provide the other States with a summary of their responses to the questions in the checklist. UN 81- وينبغي للدول الأطراف المشاركة طواعية في برنامج الاستعراض التجريبـي أن تزوِّد الدول الأخرى بملخص لردودها على أسئلة القائمة المرجعية.
    Several delegations have examined the IHL rules regulating cluster munitions in their responses to the questionnaire distributed at the GGE's March meeting. UN وبحثت عدة وفود قواعد القانون الإنساني الدولي التي تنظم الذخائر العنقودية في إجاباتها على الاستبيان الذي وُزع أثناء اجتماع فريق الخبراء الحكوميين في آذار/مارس.
    Countries and regions have exhibited considerable diversity in their responses to the epidemic. UN فالبلدان والمناطق تظهر تنوعا كبيرا في استجاباتها حيال الوباء.
    In their responses to the questionnaires and checklist relating to the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, Ecuador and Grenada indicated that they required technical assistance to develop appropriate legislation. UN 22- في معرض الردود على الاستبيانات والقائمة المرجعية المتصلة ببروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أشارت إكوادور وغرينادا إلى حاجتهما إلى المساعدة التقنية لوضع التشريعات الملائمة.
    26. The Chairperson suggested that the meeting should be suspended briefly to allow the delegation to prepare their responses to the Committee members' questions. UN 26- الرئيس اقترح تعليق الجلسة لبضع دقائق حتى يتسنى للوفد إعداد ردوده على أسئلة أعضاء اللجنة.
    The States participating in the conference had signed a joint statement in which they confirmed their commitment to coordinate their responses to the transnational threats of organized crime, trafficking in drugs and in persons, smuggling of migrants and of firearms, money-laundering and the financing of terrorism, corruption, drug abuse and the spread of HIV/AIDS. UN ووقّعت الدول المشاركة في المؤتمر بيانا مشتركا أكّدت فيه التزامها بتنسيق الإجراءات التي تتخذها للتصدي للأخطار عبر الوطنية الناجمة عن الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات والأشخاص، وتهريب المهاجرين والأسلحة النارية، وغسل الأموال وتمويل الإرهاب، والفساد، وتعاطي المخدرات وانتشار الأيدز وفيروسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more