"their responsibilities with" - Translation from English to Arabic

    • بمسؤولياتهما فيما
        
    • مسؤولياتهم فيما
        
    • بمسؤولياتهم فيما
        
    • بمسؤولياتها فيما
        
    • بالتزاماتها فيما
        
    • مسؤولياته فيما
        
    • مسؤولياتها فيما
        
    • تضطلع بمسؤولياتها المتصلة
        
    • لمسؤولياتها فيما
        
    Its function is to assist the General Assembly and the Security Council in carrying out their responsibilities with respect to the international trusteeship system. UN وتتمثل وظيفة المجلس في مساعدة الجمعية العامة ومجلس الأمن لدى الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    Its function is to assist the General Assembly and the Security Council in carrying out their responsibilities with respect to the international trusteeship system. UN ووظيفته مساعدة الجمعية العامة ومجلس الأمن لدى الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    It urged all programme managers, without exception to fulfil their responsibilities with respect to self-evaluation and monitoring. UN وحثت جميع مديري البرامج دون استثناء على إنجاز مسؤولياتهم فيما يتعلق بالتقييم والرصد الذاتيين.
    These senior United Nations representatives are not always aware of concerns relating to children affected by armed conflict or of their responsibilities with regard to them. UN غير أن هؤلاء الممثلين الرفيعي المستوى للأمم المتحدة لا يكونون دائما واعين بالشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ولا بمسؤولياتهم فيما يتعلق بها.
    Professional accountancy bodies also play a role in the enforcement of IFRS as they discharge their responsibilities with respect to ensuring adherence to their membership by-laws. UN 39- وتؤدي هيئات المحاسبة المهنية هي الأخرى دوراً في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي، نظراً لأنها تنهض بمسؤولياتها فيما يتعلق بضمان احترام نظام العضوية فيها.
    It was also concerned that failure on the part of the developed countries to fulfil their responsibilities with respect to climate change would threaten the Bali Road Map process and stand in the way of a satisfactory outcome to the 2009 Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وأضاف أن المجموعة تشعر بالقلق أيضاً لأن الفشل من جانب البلدان المتقدمة النمو في الوفاء بالتزاماتها فيما يخص تغيُّر المناخ سوف يعرِّض للخطر عملية خريطة طريق بالي ويقف في الطريق أمام إحراز نتيجة مُرضية لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ المعتزم عقده سنة 2009.
    They also note that the people of Anguilla should be prepared and trained for the assumption of their responsibilities with regard to self-determination. UN ويلاحظون أيضا أنه ينبغي إعداد شعب أنغيلا وتدريبه على تحمل مسؤولياته فيما يتعلق بتقرير المصير.
    With respect to other parties involved in conflicts, it has been equally if not more difficult to obtain an acceptance of their responsibilities with respect to humanitarian personnel. UN وفيما يتعلق باﻷطراف اﻷخرى الداخلة في المنازعات، فقد كان من الصعب أيضا، إن لم يكن من اﻷصعب، جعلها تتقبل مسؤولياتها فيما يتعلق بموظفي المساعدة اﻹنسانية.
    Its function is to assist the General Assembly and the Security Council in carrying out their responsibilities with respect to the international trusteeship system. UN وتتمثــل مهمته في مساعدة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في الاضطــلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    Its function is to assist the General Assembly and the Security Council in carrying out their responsibilities with respect to the international trusteeship system. UN وتتمثــل مهمته في مساعدة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في الاضطــلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    Its function is to assist the General Assembly and the Security Council in carrying out their responsibilities with respect to the international trusteeship system. UN ووظيفته مساعدة الجمعية العامة ومجلس الأمن لدى الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    Its function is to assist the General Assembly and the Security Council in carrying out their responsibilities with respect to the international trusteeship system. UN وتتمثل مهمته في مساعدة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    Its function is to assist the General Assembly and the Security Council in carrying out their responsibilities with respect to the international trusteeship system. UN وتتمثل مهمته في مساعدة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    Its function is to assist the General Assembly and the Security Council in carrying out their responsibilities with respect to the international trusteeship system. UN وتتمثل مهمته في مساعدة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    Notwithstanding those initiatives, the capacity of most resident coordinators to fulfil their responsibilities with regard to disaster preparedness remains constrained by a lack of support staff in their offices. UN وعلى الرغم من تلك المبادرات، تظل قدرة معظم المنسقين المقيمين على أداء مسؤولياتهم فيما يتعلق بالتأهب للكوارث مقيدة بالافتقار إلى موظفي الدعم في مكاتبهم.
    The Advisory Group underscored the importance of strengthening the role of the HC in particular and welcomed the fact that the IASC has supported the revision of the terms of reference for HCs to reflect their responsibilities with respect to humanitarian financing tools, particularly the CERF. UN وشدد الفريق الاستشاري على أهمية تعزيز دور منسقي الشؤون الإنسانية ورحب بالدعم الذي أعربت عنه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتنقيح صلاحياتهم بشكل يعكس مسؤولياتهم فيما يتصل بأدوات التمويل الإنساني، لا سيما الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    The Office of Internal Oversight Services was commended for its initiative in assisting programme managers to discharge their responsibilities with regard to programme monitoring and self-evaluation and was encouraged to report on the status of implementation of the guidelines in due course. UN وحظيت بالثناء المبادرة التي قام بها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في مساعدة مديري البرامج على أداء مسؤولياتهم فيما يتعلق برصد البرامج والتقييم الذاتي وتم تشجيع المكتب على اﻹبلاغ عن حالة تنفيذ المبادئ التوجيهية في الوقت المناسب.
    The Estonian delegation wishes them all success in performing their duties and discharging their responsibilities with regard to some very demanding agenda items. UN ويتمنى الوفد الاستوني لهم كل نجاح في أدائهم لمهامهم واضطلاعهم بمسؤولياتهم فيما يتصل ببعض بنود جدول اﻷعمال البالغة الالحاح.
    This circular is intended to advise drivers/users of UNPROFOR vehicles of the current regulations on the use of UNPROFOR vehicles and to acquaint them with their responsibilities with regard to: UN الغرض من هذا التعميم هو إبلاغ قائدي/مستعملي مركبات قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالقواعد الحالية المتعلقة باستخدام مركبات قوة الحماية وتعريفهم بمسؤولياتهم فيما يتعلق بما يلي:
    51. In exercising their rights and fulfilling their responsibilities with regard to conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks on the high seas, States shall give full recognition to the special requirements of developing States. UN ٥١ - على الدول، لدى ممارسة حقوقها والوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، أن تعترف على الوجه اﻷكمل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    52. In exercising their rights and fulfilling their responsibilities with regard to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks on the high seas, States should give full recognition to the special requirements of developing countries. UN ٥٢ - ينبغي للدول، لدى ممارسة حقوقها والوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار، أن تعترف على الوجه الكامل بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    They also note that the people of Anguilla should be prepared and trained for the assumption of their responsibilities with regard to self-determination. UN ويلاحظون أيضا أنه ينبغي إعداد شعب أنغيلا وتدريبه على تحمل مسؤولياته فيما يتعلق بتقرير المصير.
    Libya hoped that the upcoming Doha Climate Change Conference would lead to a comprehensive agreement in which States fully assumed their responsibilities with regard to combating climate change. UN وتأمل ليبيا أن يفضي مؤتمر الدوحة المقبل المعني بتغيُّر المناخ إلى اتفاق شامل تتولى فيه الدول تماماً مسؤولياتها فيما يتعلق بمكافحة تغيُّر المناخ.
    12. The Kingdom of Morocco continues to call on the nuclear Powers, and particularly the depositaries of the Non-Proliferation Treaty, the international community and international organizations to live up to their responsibilities with a view to establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN 12 - وتكرر المملكة المغربية باستمرار دعوتها الموجهة إلى القوى النووية، وبخاصة الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وإلى المجتمع الدولي، والمنظمات الدولية، كي تضطلع بمسؤولياتها المتصلة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الاوسط.
    The International Hydrographic Organization (IHO) and IMO have in the past pointed to the need for coastal States to discharge their responsibilities with respect to surveying and charting waters under their jurisdiction with a view to improving the safety of navigation and the protection of the marine environment. UN وأشارت المنظمة الهيدروغرافية الدولية والمنظمة البحرية الدولية في الماضي إلى ضرورة تحمل الدول الساحلية لمسؤولياتها فيما يتعلق بمسح المياه التي تقع في نطاق ولايتها ورسم الخرائط لها بغية تحسين سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more