"their responsibility to" - Translation from English to Arabic

    • بمسؤوليتها عن
        
    • مسؤوليتها عن
        
    • مسؤوليتهم عن
        
    • بمسؤوليتهم عن
        
    • بمسؤوليتها في
        
    • مسؤوليتهم في
        
    • مسؤوليتها في
        
    • بمسؤولياتها في
        
    • بمسؤوليتها المتمثلة في
        
    • بمسؤوليتها فيما يتعلق
        
    • بمسؤوليتهم في
        
    • مسؤولياتهم في
        
    • لمسؤوليتها عن
        
    • بمسؤولياتها عن
        
    • بمسؤوليتها تجاه
        
    They agreed that the international community should assist States to enhance their capacity to exercise their responsibility to protect. UN واتفقوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يساعد الدول على تعزيز قدرتها تجاه الاضطلاع بمسؤوليتها عن الحماية.
    We therefore urge all States parties concerned to fulfil their responsibility to make the outstanding arrest warrants effective. UN لذلك نحن نحث كل الدول الأطراف المعنية على أن تفي بمسؤوليتها عن تنفيذ الأوامر بإلقاء القبض المعلقة.
    For their part, administering Powers must recognize their responsibility to engage in interactive dialogue. UN وأضاف أنه ينبغي أن تدرك السلطات القائمة بالإدارة مسؤوليتها عن المشاركة في حوار تفاعلي.
    19. Peacekeepers have a unique role to play in supporting national authorities in exercising their responsibility to protect civilians. UN 19 - ويؤدي حفظة السلام دوراً فريداً في دعم السلطات الوطنية في ممارسة مسؤوليتها عن حماية المدنيين.
    Men and boys must be educated about their responsibility to end commercial sexual exploitation. UN ويجب تثقيف الرجال والفتيان بشأن مسؤوليتهم عن إنهاء الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    They collectively recognized their responsibility to deliver, worldwide, more equitably distributed social and economic development, at an accelerated pace. UN واعترفوا جماعيا بمسؤوليتهم عن إيجاد توزيع أكثر عدلا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم، وبوتيرة أسرع.
    Member States must be prepared to commit sufficient resources in a sustained manner and to meet their responsibility to reinforce the development agenda. UN وطالب الدول الأعضاء بأن تكون مستعدة لتخصيص ما يكفي من الموارد على نحو مستمر والوفاء بمسؤوليتها في تعزيز خطة التنمية.
    As States do a better job of fulfilling their duty to protect, that will facilitate and begin to ensure that all companies meet their responsibility to respect. UN والدول، بأداء واجبها المتعلق بالحماية على نحو أفضل، تيسر وفاء جميع الشركات بمسؤوليتها عن الاحترام وتستهل التحقق من ذلك.
    Our emphasis should therefore be on making sure that States discharge their responsibility to protect their own populations. UN وبالتالي فإن تركيزنا يجب أن ينصب على التيقن من أن الدول تضطلع بمسؤوليتها عن حماية سكانها هي.
    Companies may take on additional responsibilities voluntarily, but all companies must ensure that they meet their responsibility to respect rights. UN ويمكن للشركات أن تضطلع بمسؤوليات إضافية طوعا، ولكن يجب على الشركات جميعها أن تضمن الوفاء بمسؤوليتها عن احترام الحقوق.
    We therefore urge all States Parties concerned to fulfil their responsibility to make the outstanding arrest warrants effective. UN ولذلك نحث كل الدول الأطراف المعنية على الوفاء بمسؤوليتها عن جعل أوامر الاعتقال العالقة فعالة.
    Governments must emphasize their responsibility to provide equal treatment, for example in education, health and housing. UN ويتعين على الحكومات أن تؤكد مسؤوليتها عن ضمان المساواة في المعاملة في مجالات كالتعليم والصحة والإسكان.
    States have ceded a part of their responsibility to regulate food chains to the private sector in the past two decades. UN وتنازلت الدول أثناء العقدين الماضيين عن جزء من مسؤوليتها عن تنظيم سلاسل الأغذية إلى القطاع الخاص.
    States are reminded of their responsibility to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of indigenous people. UN وجرى تنبيه الدول إلى مسؤوليتها عن كفالة الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    However, they are all too often compounded by the tardy responses, failures or reluctance of leaders to exercise their responsibility to protect their populations. UN غير أنها كثيرا ما تتفاقم جراء تأخر الاستجابة وفشل القادة أو ترددهم في ممارسة مسؤوليتهم عن حماية سكانهم.
    I reminded the belligerents of their responsibility to protect the civilian population in areas under their control. UN وقد ذكّرت المتحاربين بمسؤوليتهم عن حماية السكان المدنيين في الجهات الخاضعة لسيطرتهم.
    Most wealthier Governments already recognize their responsibility to facilitate the realization of the right to food in other countries. UN وتقر جل الحكومات الغنية بالفعل بمسؤوليتها في تيسير إعمال الحق في الغذاء في البلدان الأخرى.
    Staff would be required to assume their responsibility to be mobile and for availing themselves of the career advancement and development opportunities the assumption of such a responsibility presents. UN يُشترَط على الموظفين تحمُّل مسؤوليتهم في التنقل والاستفادة مما يتيحه ذلك من فرص في التحسُّن والتطوُّر الوظيفي.
    I appeal to outside parties, especially the regional countries, and emphasize their responsibility to do all they can to end this trend. UN وأُناشد الأطراف الخارجية، وخصوصاً دول المنطقة وأؤكد مسؤوليتها في بذل كل ما في وسعها لوضع حد لهذا الاتجاه.
    I will remind all Member States of their responsibility to implement this resolution. UN وسأذكر جميع الدول اﻷعضاء بمسؤولياتها في تنفيذ هذا القرار.
    In this regard, States Parties have acknowledged their responsibility to seek clarification of these concerns in this cooperative spirit in the event of serious concerns of non-compliance with any of the obligations of the Convention. UN وفي هذا الصدد، أقرت الدول الأطراف بمسؤوليتها المتمثلة في السعي إلى إيضاح هذه الشواغل بهذه الروح التعاونية في حال قيام شواغل خطرة تتعلق بعدم الامتثال لأي من الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    For example, national action plans can be a vehicle to examine which domestic laws and rules are needed in order for companies to meet their responsibility to respect human rights effectively. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون خطط العمل الوطنية وسيلة لبحث ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع قوانين وقواعد محلية حتى تفي الشركات بمسؤوليتها فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان فعليا.
    Parliamentarians must uphold their responsibility to be the voice of all people, especially underrepresented minorities. UN وعلى البرلمانيين الاضطلاع بمسؤوليتهم في التعبير عن صوت جميع الناس، ولا سيما الأقليات الناقصة التمثيل.
    28. She pointed out that studies conducted in other parts of Africa had shown that when women received credit for income-generating activities, their husbands sometimes abandoned their responsibility to provide for the family. UN 28 - وأشارت إلى أن الدراسات التي أجريت في أجزاء أخرى من أفريقيا بينت أن النساء اللاتي يتلقين ائتمانات للأنشطة المدرة للدخل، يتخلى أزواجهن عن مسؤولياتهم في توفير سبل الرزق للأسرة.
    Companies that obstruct or corrupt judicial mechanisms act at variance with their responsibility to respect. UN والشركات التي تعرقل أو تفسد الآليات القضائية تتصرف بذلك على نحو مخالف لمسؤوليتها عن الاحترام.
    That all sectors of society, governments and civil entities acknowledge their responsibility to facilitate social integration. UN 3 - أن تقرّ جميع قطاعات المجتمع، والحكومات، والكيانات المدنية بمسؤولياتها عن تيسير الإدماج الاجتماعي.
    It goes far beyond that. It is a matter of ensuring that governors are responsible to the governed and that world Powers remember their responsibility to those whose lives may be transformed, for better or worse, by their decisions. UN فهي تستلزم كفالة أن يكون الحكام مسؤولين أمام المحكومين وأن تكون القوى العالمية واعية بمسؤوليتها تجاه الذين يمكن أن يتحول مسار حياتهم، إلى الأفضل أو إلى الأسوأ، بفعل ما تتخذه هذه القوى من قرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more