"their right to self-determination" - Translation from English to Arabic

    • حقها في تقرير المصير
        
    • حقه في تقرير المصير
        
    • حقهم في تقرير المصير
        
    • لحقها في تقرير المصير
        
    • حقه في تقرير مصيره
        
    • بحقها في تقرير المصير
        
    • لحقه في تقرير المصير
        
    • بحقه في تقرير المصير
        
    • بحقهم في تقرير المصير
        
    • لحقهم في تقرير المصير
        
    • حقها في تقرير مصيرها
        
    • حقه فى تقرير المصير
        
    • حق تقرير المصير
        
    • الحق في تقرير المصير
        
    • حقهما في تقرير المصير
        
    It was nonetheless imperative that the peoples who had not yet acquired autonomy should be able to exercise their right to self-determination and independence. UN ومع هذا، فإن من الضروري للشعوب التي لا تحظى حتى اﻵن بالحكم الذاتي أن تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    The suffering of peoples who are still unable to exercise their right to self-determination and independence must end. UN ومعاناة الشعوب التي لم تتوصل بعد إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يجب أن تنتهي كلية.
    Sovereign powers must, however, be acquired by the people of Puerto Rico before they could exercise their right to self-determination. UN ومع ذلك، يجب أن يكتسب شعب بورتوريكو السلطات السيادية قبل أن يتمكن من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Until their land was returned, the people of Guam would be unable to exercise their right to self-determination. UN وما لم تتم إعادة اﻷراضي، فإنه لن يكون بمقدور شعب غوام إعمال حقه في تقرير المصير.
    All over the world, hundreds of millions of people had exercised their right to self-determination, and had achieved self-government. UN وفي جميع أنحاء العالم، مارس مئات الملايين من الأفراد حقهم في تقرير المصير وحصلوا على الحكم الذاتي.
    His delegation reaffirmed its unequivocal support for the exercise by the peoples living under colonial rule of their right to self-determination, in accordance with the Charter and all relevant United Nations resolutions and decisions. UN ويعيد وفده التأكيد على دعمه القاطع لممارسة الشعوب التي تعيش تحت السيادة الاستعمارية لحقها في تقرير المصير وفقاً لما ورد في الميثاق وفي جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    The wider United Nations system also has a long-standing mandate to support efforts to assist peoples in achieving their right to self-determination. UN كما أن منظومة الأمم المتحدة ككل موكلة بمهمة مؤازرة الجهود التي تبذل لمساعدة الشعوب في تفعيل حقها في تقرير المصير.
    If people living under occupation were to achieve the objectives of the Copenhagen World Summit and the MDGs, among others, they would need to accede to independence and to exercise their right to self-determination. UN ولكي تستطيع الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أن تحقق، في جملة أمور، أهداف مؤتمر القمة العالمي لكوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تحصل على استقلالها وتمارس حقها في تقرير المصير.
    Nevertheless, the majority still wished to exercise their right to self-determination. UN ومع ذلك فإن الأغلبية لا تزال ترغب في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Since its adoption, in 1960, more than 80 countries have become members of the United Nations community and, more important, have exercised their right to self-determination and independence. UN ومنذ اتخاذ القرار، في عام 1960، أصبح أكثر من 80 بلدا عضوا في مجتمع الأمم المتحدة، والأكثر أهمية، أنها مارست حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    No attention was being given to the rights of the indigenous peoples who were defending themselves and their right to self-determination. UN ولا تولى أية عناية لحقوق الشعوب الأصلية التي تدافع عن نفسها وعن حقها في تقرير المصير.
    Furthermore, he reconfirmed the position of the Libyan Arab Jamahiriya in supporting the peoples of the Non-Self-Governing Territories which were still suffering from the yoke of colonialism and were prevented from exercising their right to self-determination. UN وعلاوة على ذلك، أكد من جديد موقف الجماهيرية العربية الليبية من دعم شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار وتُمنع من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    We salute the people of Palestine for the strides they have made towards realizing their right to self-determination. UN وإننا نحيي شعب فلسطين على الخطوات الكبيرة التي قطعها من أجل إعمال حقه في تقرير المصير.
    We are saddened by the violence in East Timor as its people seek to exercise their right to self-determination. UN وقد شعرنا بالحــزن للعنف الذي حــدث في تيمور الشرقية وشعبها يســعى إلى ممارسة حقه في تقرير المصير.
    During the break-up of the Soviet Union, the people of Nagorno-Karabakh had peacefully exercised their right to self-determination through a popular vote. UN وأضاف أن شعب ناغورنو كاراباخ مارس حقه في تقرير المصير بطريقة سلميه عن طريق تصويت شعبي أثناء تفكك الاتحاد السوفياتي.
    She had already referred to the principles of international law governing how people could exercise their right to self-determination. UN وقد أشارت بالفعل إلى مبادئ القانون الدولي التي تنظم كيف يمكن للشعب ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Thus, his delegation found it difficult to maintain neutrality as long as there were people who were still denied their right to self-determination. UN وعلى هذا فقد تبيَّن لوفده أن الحفاظ على الحيادية أمر صعب ما دام هناك أشخاص حُرموا من حقهم في تقرير المصير.
    For more than 18 years the Government of Indonesia has denied the East Timorese their right to self-determination. UN ﻷكثر من ثمانية عشر عاما وحكومة اندونيسيا تنكر على أبناء تيمور الشرقية حقهم في تقرير المصير.
    Obstacles that hamper the achievement by peoples of their right to self-determination must be eliminated. UN ويجب إزالة العقبات التي تعرقل ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    The denial of their right to self-determination was a violation of the Charter of the United Nations and of the principles outlined in the Declaration. UN فنكران حقه في تقرير مصيره يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وللمبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان.
    It was difficult to see how the Committee could promote the decolonization of small Territories without recognizing their right to self-determination. UN ومن الصعب معرفة كيف يمكن للجنة تشجيع إنهاء استعمار الأقاليم الصغيرة دون الاعتراف بحقها في تقرير المصير.
    In fact, the inalienable nature of their right to self-determination is imprescriptible and nonnegotiable. UN والواقع أن الطابع الجوهري لحقه في تقرير المصير غير قابل للتصرف وليس قابلا للتفاوض.
    They called for the United States to transfer authority to the Puerto Rican people and recognize their right to self-determination. UN وقاما بدعوة الولايات المتحدة إلى نقل السلطة إلى الشعب البورتوريكي والاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    It must also provide the Palestinian people with an independent and viable State that fulfils their right to self-determination. UN وهذا الاتفاق يجب أيضا أن يعطي الفلسطينيين دولة مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء، عملا بحقهم في تقرير المصير.
    Even during the liberation struggle, Eritreans only insisted on the peaceful exercise of their right to self-determination. UN وحتى أثناء كفاح التحرير، أصر الإريتريون على الممارسة السلمية لحقهم في تقرير المصير.
    The onus of granting the Non-Self-Governing Territories their right to self-determination rested with the administering Powers, and the United Nations had the responsibility to continue urging those Powers to expedite that process. UN وقال إن واجب منح اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي حقها في تقرير مصيرها يقع على عاتق الدول القائمة بإﻹدارة، أما مسؤولية اﻷمم المتحدة فتتمثل في مواصلة حث تلك الدول على التعجيل بتلك العملية.
    The response by Morocco indicated an unwillingness to allow the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. UN وأوضح رد المغرب أنها ليست على استعداد للسماح للشعب الصحراوى بممارسة حقه فى تقرير المصير.
    Furthermore, the agreement allows for the people of southern Sudan to exercise their right to self-determination through a free referendum to be held at the end of a four-year transitional period. UN وقد أتاحت الاتفاقية ﻷبناء جنوب السودان حق تقرير المصير عبر استفتاء حر في نهاية فترة انتقالية قدرها أربع سنوات.
    Those were all necessary conditions for Palestinians to be able to exercise their right to self-determination. UN وذلك شرط إلزامي ليمارس الفلسطينيون الحق في تقرير المصير.
    Those peoples must be guaranteed their right to self-determination. UN وقال إن هذين الشعبين يجب أن يحصلا على حقهما في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more