"their search" - Translation from English to Arabic

    • سعيها
        
    • بحثهم
        
    • سعيه
        
    • سعيهم
        
    • سعيهما
        
    • بحثها
        
    At the same time, Member States should intensify both their search for the best practices and their sharing of information. UN وفي الوقت ذاته ينبغي أن تكثف الدول اﻷعضاء سعيها للبحث عن أفضل الممارسات لاقتسام المعلومات.
    The endorsement of that project by the Fourth Committee would assist the Territories in their search for the necessary external resources for its implementation. UN وتأييد اللجنة الرابعة لهذا المشروع من شأنه أن يساعد الأقاليم في سعيها وراء الموارد الخارجية اللازمة لتنفيذه.
    A specialised social worker can provide information on existing schools to help parents in their search for an alternative. UN ويمكن للأهل أن يستعينوا خلال بحثهم عن البدائل بعامل اجتماعي مختص ليمدهم بالمعلومات اللازمة عن المدارس الموجودة.
    Which makes the weapon they found during their search inadmissible. Open Subtitles الأمر الذي جعلهم يجدوا السلاح أثناء بحثهم غير مقبول
    Djibouti stands ready to assist the people of Somalia in their search for peace through the peaceful means of dialogue and negotiation. UN وما زالت جيبوتي على استعداد لمساعدة شعب الصومال في سعيه إلى إحلال السلام بوسائل الحوار والتفاوض السلمية.
    Two generations of Saharans had been lost because of the failure to help them in their search for self-determination. UN وقد فُقد جيلان من الصحراويين بسبب الإخفاق في مساعدتهم في سعيهم لتقرير المصير.
    Lesotho had confidence that the Government of Morocco and the Frente POLISARIO would find common ground in their search for the liberation of the people of Western Sahara. UN وتثق ليسوتو بأن حكومة المغرب وجبهة البوليساريو ستجدان أرضاً مشتركة في سعيهما لتحرير شعب الصحراء الغربية.
    We urge the parties to reintensify their search for a mutually acceptable dispensation that will make possible the reunification of the island and its people. UN ونحن تحث اﻷطراف على إعادة تكثيف سعيها إلى إيجاد ترتيب يكون مقبولا على نحو متبادل، بما يتيح إعادة توحيد الجزيرة وشعبها.
    An effective understanding of the IPR regime is crucial for developing countries in their search for technology transfer and for institutions that assist them in this endeavour. UN ويعد التفهم الفعال لنظام حقوق الملكية الفكرية أمرا حاسما للبلدان النامية في سعيها إلى نقل التكنولوجيا والمؤسسات التي تساعدها في هذا المسعى.
    As intractable as many of these problems have been, it is vitally important for Member States to continue their search for progress, for the same Member States also have enormously significant interests to advance through the success of confidence-building measures in the field of conventional arms. UN وبما أن العديد من هذه المشاكل ظلت تتسم بالصعوبة، فمن الأهمية الحيوية أن تواصل الدول الأعضاء سعيها إلى التقدم، لأن نفس الدول الأعضاء أيضا لها مصالح ذات أهمية كبرى في السير قُدما في إنجاح تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    This commitment will certainly ensure greater visibility both for the Organization of African Unity and for the continent's various regional organizations in their search for peaceful solutions to these conflicts. UN ولا شــك في أن هــذا الالتزام يكفل زيادة الوضــوح بالنسبــة لمنظمــة الوحدة اﻷفريقية ولشتى المنظمات اﻹقليمية في القارة، في سعيها إلى التوصل إلى حلول سلمية لتلك المنازعات.
    By doing so, the UNDP role in advocacy and as a key partner for Governments in their search for integrated and multidisciplinary approaches to SHD will be strengthened. UN وبهذه الطريقة يتعزز دور البرنامج اﻹنمائي في الدعوة ودوره كشريك أساسي للحكومات في سعيها إلى اتباع نهج متكاملة ومتعددة التخصصات إزاء التنمية البشرية المستدامة.
    OHCHR Nepal also continued investigations into serious and emblematic human rights violations in collaboration with national partners, and supported victims in their search for justice and remedial action. UN وواصل مكتب المفوضية في نيبال أيضاً تحقيقاته المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة والرمزية لحقوق الإنسان بالتعاون مع الشركاء في البلد، ودعم الضحايا في سعيها إلى إقامة العدل واتخاذ تدابير علاجية.
    As for Derevko's intel on Swarm, Info Sec has been unsuccessful in their search for a back-door access point. Open Subtitles أما بالنسبة إلى إنتيل دريفكو على الحشد، المعلومات سيك كانت فاشل في بحثهم لنقطة وصول الباب الخلفي.
    In their search for healing souvenirs, they whittled it down until it looks like a well-sucked holy lollipop. Open Subtitles في بحثهم عن التذكارات الشافية قاموا بالحفر عليه حتى أصبح يبدو مثل المصاصة المقدسة الممصوصة جيداً
    This ensures that the bulk of the Government's money will be directed to those who are particularly disadvantaged in their search for work. UN ويضمن ذلك توجيه معظم أموال الحكومة إلى من هم ليسوا في وضع متميز في بحثهم عن عمل.
    At the London conference on Somalia 10 days ago, the international community set out a vision for bringing peace to Somalia and for supporting the Somali people in their search for a better future for their country. UN في مؤتمر لندن المعني بالصومال المعقود قبل عشرة أيام، حدد المجتمع الدولي رؤية لإحلال السلام في الصومال ودعم الشعب الصومالي في سعيه إلى مستقبل أفضل لبلده.
    Allow us also at this memorable time to express our profound gratitude to the Security Council of the United Nations for the resolute will it has displayed in accompanying the people of Burundi step by step in their search for peace. UN واسمحوا لنا أيضا في هذه المناسبة المتميزة أن نعرب عن امتنانا العميق لمجلس الأمن للأمم المتحدة على الإرادة الصلبة التي أظهرها في مرافقته لشعب بوروندي خطوة بخطوة في سعيه إلى تحقيق السلام.
    My Government is in full support of constructive efforts that will help both sides to return to political dialogue in their search for a negotiated settlement. UN وتدعم حكومة بلدي دعما كاملا الجهود البناءة التي ستساعد الطرفين على العودة إلى الحوار السياسي في سعيهم لتسوية تفاوضية.
    The cultural rupture caused by the transatlantic trade in Africans as well as by European colonization still has an impact on the discrimination faced by people of African descent in their search for justice. UN ثم إن الشرخ الثقافي الذي نجم عن تجارة استرقاق الأفارقة عبر المحيط الأطلسي وعن الاستعمار الأوروبي ما زال يؤثِّر في التمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي لدى سعيهم للعدالة.
    The international community and the United Nations have continued their search for the most effective ways to promote tolerance. UN ولقد واصل المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة سعيهما إلى إيجاد أكثر الطرق فعالية لتعزيز التسامح.
    We need to tell our choppers to center their search here. Open Subtitles يجب أن نخبر مروحيات المراقبة بأن تركز عمليات بحثها هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more