"their share of the" - Translation from English to Arabic

    • حصتها من
        
    • نصيبها من
        
    • حصة كل منها في
        
    • حصتها في
        
    • نصيبها في
        
    • نصيبهم من
        
    • حصصها من
        
    • نصيب كل منها في
        
    • حصتهم في
        
    • حصتهم من
        
    • بحصتها في
        
    • نسبتهم من
        
    • تخصم رصيدها
        
    • المبالغ المسددة من الوكالات المتخصصة عن نصيبها
        
    • حصتهما من
        
    If some people within this money supply begin systematically lending money at interest, their share of the money supply will grow. Open Subtitles وإذا كان بعض الناس داخل هذه النقود تبدأ منهجية إقراض المال في المصلحة , حصتها من النقود سوف تنمو.
    Banks often lost interest in a scheme which guaranteed 50 per cent or even less, as they would then have to go through the whole process of obtaining collateral for their share of the risk. UN وكثيرا ما تفقد المصارف اهتمامها في المخططات التي تضمن نسبة 50 في المائة أو الخسارة المتكافئة، باعتبار أنه يتعين عليها عندئذ الخوض في كامل عملية الحصول على الضمانات لقاء حصتها من المخاطر.
    Naturally, that does not mean that our countries will in any way shirk their share of the responsibility. UN وبطبيعة الحال، فإن ذلك لا يعني أن تتهرب بلداننا من نصيبها من المسؤولية، بأي شكل من الأشكال.
    9. Decides that, for Member States that have not fulfilled their obligations to the Transitional Administration and the Support Group, their share of the remaining unencumbered balance of 14,646,100 dollars gross (13,906,700 dollars net) in respect of the period ending 30 June 1998 shall be set off against their outstanding obligations; UN ٩ - تقرر بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها لﻹدارة الانتقالية وفريق الدعم، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ١٠٠ ٦٤٦ ١٤ دولار )صافيه ٧٠٠ ٩٠٦ ١٣ دولار( للفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    The assessed contribution of the European Union member States, for example, was significantly higher than their share of the world economy. UN فالاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، أعلى بدرجة ملموسة من حصتها في الاقتصاد العالمي.
    Developing country firms aimed to increase their share of the global and local markets. UN وكان هدف شركات البلدان النامية هو زيادة نصيبها في الأسواق العالمية والمحلية.
    First, Member States should fulfil their international treaty obligations to pay their share of the expenses of the Organization in full and on time. UN أولا، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها التعاهدية الدولية بأن تدفع حصتها من نفقات المنظمة بالكامل وفي حينها.
    The marginal value of these so-called intermittent electricity sources typically declines as their share of the total electric market increases. UN وتنخفض القيمة الهامشية لهذه المصادر المسماة بمصادر الكهرباء المتقطعة مع ازدياد حصتها من إجمالي السوق الكهربائية.
    Hey, america, why not let some of the other countries carry their share of the load? Open Subtitles لم لا ندع بعض الدول الأخرى تحمل حصتها من العبء؟
    It is self-evident that if Member States were to pay their share of the expenses of this Organization in full and on time, we would not suffer the financial crisis that emerges every summer and every autumn. UN وغني عن البيان أنه لو كانت الدول اﻷعضاء قد دفعت حصتها من نفقات هذه المنظمة بالكامل وفي حينها لما عانينا من اﻷزمة المالية التي تطل برأسها كل صيف وكل خريف.
    This arrangement means that such Member States receive an advance credit, at the time of assessment, for their share of the amount of staff assessment it is estimated will accrue during the budgetary period to which the assessment relates. UN وهذا الترتيب معناه أن هذه الدول اﻷعضاء تحصل على خصم مسبق، وقت تحديد اﻷنصبة، مقابل حصتها من مبالغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي يقدر أنها ستتحقق أثناء فترة الميزانية التي يتعلق تحديد اﻷنصبة بها.
    Since the above-mentioned activities shall have no financial implication for the regular budget of the Organization, High Contracting Parties should proceed with the payment of their share of the estimated costs as soon as assessment notices have been received. UN وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة فور استلامها إشعارات الأنصبة المقررة.
    We are dismayed by the reluctance of developed countries to shoulder their share of the burden when it comes to fighting climate change. UN ونحن منزعجون إزاء تردد البلدان المتقدمة النمو في تحمل نصيبها من العبء فيما يتعلق بمكافحة تغير المناخ.
    They have clearly defined their share of the responsibility and have shouldered it as best they could. UN وحددت بوضوح نصيبها من المسؤولية وتحملته بأقصى ما تستطيع.
    15. Decides that, for Member States that have not fulfilled their financial obligations to the Mission, their share of the unencumbered balance of 1,893,000 dollars gross (1,791,800 dollars net) for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 shall be set off against their outstanding obligations; UN ١٥ - تقرر بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية للبعثة، أن تخصم حصة كل منها في الرصيد غير المستخدم الذي يبلغ إجماليه ٠٠٠ ٨٩٣ ١ دولار )صافيه ٨٠٠ ٧٩١ ١ دولار(، فيما يتعلق بالفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    11. Decides that, for Member States that have not fulfilled their financial obligations to the Mission of Observers, their share of the unencumbered balance of 2,408,400 dollars gross (2,048,400 dollars net) in respect of the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 shall be set off against their outstanding obligations; UN ١١ - تقرر، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية للبعثة، أن تخصم حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٤٠٠ ٤٠٨ ٢ دولار )صافيه ٤٠٠ ٠٤٨ ٢ دولار( للفترة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، من التزاماتها غير المسددة؛
    The United Nations shall bill the agencies for their share of the core budget. UN وللأمم المتحدة أن تطالب الوكالات بدفع ما يوازي حصتها في الميزانية الأساسية.
    The United Nations shall bill the agencies for their share of the core budget. UN وتحمل الأمم المتحدة الوكالات من المدفوعات ما يتناسب مع حصتها في الميزانية الأساسية.
    H. Reimbursement by the specialized agencies 6 416.5 7 823.9 1 407.4 of their share of the costs of ICSC UN المبالغ المسددة من الوكالات المتخصصة عن نصيبها في تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية
    Both bilaterally and multilaterally, creditors should cover their share of the costs. UN وينبغي أن يتحمل الدائنون الثنائيون والمتعددو الأطراف نصيبهم من التكاليف.
    As in the past, States would be encouraged to consider voluntarily renouncing their share of the unencumbered balances to support specific activities. UN وكما كان الحال في الماضي، ستُشجَّع الدول على النظر في التنازل طوعا عن حصصها من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة لدعم أنشطة معيّنة.
    (b) Also decided that, for Member States that had not fulfilled their financial obligations to the Mission, their share of the unencumbered balance of 378,600 dollars gross (373,800 dollars net) for the period from 16 December 1994 to 16 June 1995 should be set off against their outstanding obligations. UN )ب( قررت أيضا بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية للبعثة، أن يخصم نصيب كل منها في الرصيد غير الملتزم به البالغ إجماليه ٦٠٠ ٣٧٨ دولار )صافيه ٨٠٠ ٣٧٣ دولار( للفترة من ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ من التزاماتها غير المسددة.
    Ultimately, vendors are responsible for ensuring that they develop their productive capabilities to produce quality goods and services at a competitive price in order to increase their share of the competitive international market. UN فالبائعون مسؤولون في نهاية المطاف عن كفالة تنمية قدراتهم الإنتاجية من أجل إنتاج سلع وخدمات جيدة النوعية بسعر تنافسي تزيد من حصتهم في السوق الدولية التي تسودها المنافسة.
    In Oceania, international migrants made up 18 per cent of the population; in Western Asia they accounted for nearly 11 per cent; in Northern America their share of the population stood at 8.6 per cent, and in the market-economy countries of Europe they constituted over 6 per cent of the population. UN وفي أوقيانوسيا، يُشكل المهاجرون الدوليون ١٨ في المائة من السكان؛ وفي غرب آسيا بلغوا ١١ في المائة تقريبا ؛ وفي أمريكا الشمالية توقفت حصتهم من السكان عند ٨,٦ في المائة، وفي البلدان اﻷوروبية ذات الاقتصاد السوقي فهم يشكلون أكثر من ٦ في المائة من السكان.
    Member States that did not choose to have their apportionment of funds transferred directly to UNLB were assessed for a total of $46.9 million in respect of their share of the contributions for strategic deployment stocks. UN وبلغ مجموع الأنصبة المقررة على الدول التي لم ترغب في تحويل حصتها من الأموال مباشرة إلى القاعدة ما قدره 46.9 مليون دولار فيما يتعلق بحصتها في اشتراكات مخزون النشر الاستراتيجي.
    Persons 65 years of age and over increased their share of the population from 5.2 per cent in 2000 to 6.1 per cent in 2010. UN أما الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة فما فوق، فقد زادت نسبتهم من السكان، إذ ارتفعت من 5.2 في المائة في عام 2000 إلى 6.1 في المائة في عام 2010.
    27. Decides also that, for Member States that have not fulfilled their financial obligations to the Force, their share of the remaining balance of 186,252 dollars in the reserve account for third-party liability insurance of helicopters for the Force shall be set off against their outstanding obligations in accordance with the scheme set out in paragraph 26 above; UN 27 - تقرر أيضا فيما يتعلق بالدول التي لم تف بالتزاماتها المالية للقوة أن تخصم رصيدها المتبقي، ومقداره 252 186 دولارا، في حساب الاحتياطي للتأمين على طائرات الهليكوبتر التابعة للقوة فيما يتعلق بالمسؤولية إزاء طرف ثالث، من التزاماتها المتبقية المستحقة السداد وفقا للخطة المبينة في الفقرة 26 أعلاه؛
    The United Nations Secretariat was also unable to reach an agreement with those programmes on reimbursement of the expenditures which the United Nations incurred on behalf of UNHCR and UNRWA when paying their share of the costs associated with the activities of the jointly financed bodies. UN ولم تتمكن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من التوصل إلى اتفاق مع هذين البرنامجين بشأن سداد النفقات التي تحملتها اﻷمم المتحدة نيابة عن المفوضية والوكالة عند دفع حصتهما من التكاليف المتصلة بأنشطة الهيئات المشتركة التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more