"their sovereignty" - Translation from English to Arabic

    • سيادتها
        
    • لسيادتها
        
    • سيادته
        
    • بسيادتها
        
    • سيادتهم
        
    • سيادتهما
        
    • السيادة
        
    • لسيادته
        
    • سيادة الدول
        
    • وسيادتها
        
    • لسيادتهم
        
    • بسيادته
        
    • وسيادته
        
    For smaller Member countries, however, the United Nations remains the primary Organization for the protection and expression of their sovereignty. UN أما بالنسبة للبلدان اﻷعضاء الصغرى فلا تــزال اﻷمم المتحــدة هي المنظمة اﻷساسية المسؤولة عن حماية سيادتها والتعبير عنها.
    The European Union’s proposal amounted to interference in the internal affairs of other States and an infringement of their sovereignty. UN وأضاف ان الاقتراح المقدم من الاتحاد اﻷوروبي هو بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى واعتداء على سيادتها.
    But developing countries also needed to preserve their sovereignty in the design of their trade, industrialization and development strategies. UN ولكن البلدان النامية بحاجة أيضاً إلى المحافظة على سيادتها في تصميم استراتيجياتها في مجالات التجارة والتصنيع والتنمية.
    For some small States, the danger is graver, as a terrorist onslaught could severely threaten even their sovereignty and independence. UN والخطر أكبر بالنسبة لبعض البلدان الصغيرة، حيث يمكن أن يشكل أي انقضاض إرهابي تهديدا كبيرا حتى لسيادتها واستقلالها.
    They had never surrendered their sovereignty to the Spanish crown. UN ولم يتنازل هذا الشعب قط عن سيادته للتاج الإسباني.
    For example, States may well wish to reaffirm their sovereignty over the atmosphere that exists within their airspace for the reasons stated above in paragraph seven. UN فقد تودّ الدول مثلاً إعادة تأكيد سيادتها على الغلاف الجوي الموجود ضمن مجالها الجوي للأغراض المذكورة في الفقرة 7 أعلاه.
    The very foundation of the United Nations consisted in fighting injustice and giving nations their sovereignty. UN إن أساس إنشاء منظمة الأمم المتحدة يكمن في مكافحة الظلم وإعطاء الأمم سيادتها.
    His delegation therefore called for closer cooperation among States, respect for their sovereignty and non-interference in their internal affairs. UN ولذا فإن وفده يدعو إلى تعاون أوثق بين الدول واحترام سيادتها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    We warn therefore of the risk that the fight against transnational organized crime could be used as a pretext to subjugate nations and impose measures that violate their sovereignty. UN ومن ثم، نحذر من خطر استخدام مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ذريعة لإخضاع الدول وفرض تدابير تنتهك سيادتها.
    Yet it is the prerogative of States to be able at any time and under any circumstances to affirm their sovereignty. UN بيد أن خصوصية الدول تتمثل في قدرتها على تأكيد سيادتها في أي وقت وفي أي ظرف.
    Like big developed countries, the developing countries also highly value their sovereignty. UN إن البلدان النامية، شأنها شأن البلدان المتقدمة النمو الكبرى، تقدر تقديرا بالغا أيضا سيادتها.
    On the contrary, several States have seen their sovereignty and stability affected by situations of violence and intolerance which rapidly led to armed conflicts with regional repercussions. UN بــل إن عدة دول شهدت انتهاك سيادتها واستقرارها بسبب حالات عنف وتعصب سرعان ما أدت إلى نزاعات مسلحة ذات آثار إقليمية.
    AFDL advocates the liberation of the entire people and respect for their sovereignty. UN ويؤيد التحالف تحرير جميع الشعوب واحترام سيادتها.
    6. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 6 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    8. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 8 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    States must therefore decide freely and in the exercise of their sovereignty whether a confidence-building process is to be initiated and, if so, which measures are to be taken and how the process is to be pursued. UN لذلك ينبغي أن تقرر الدول بحرية وفي ممارسة لسيادتها ما إذا كانت عملية من عمليات بناء الثقة يمكن القيام بها، وإذا كان ذلك ممكنا، فأي تدابير يمكن اتخاذها وما هي خطوات متابعة العملية.
    But today the people of Haiti, their sovereignty now in their hands, have chosen their own path. UN غير أن شعب هايتي اليوم، وقد أصبحت سيادته اﻵن رهن يديه، قد اختار طريقه الخاص.
    The Congolese people would thus recover their sovereignty and territorial integrity. UN ومن المفروض بالتالي، أن يسترد الشعب الكونغولي سيادته وسلامته الإقليمية.
    Rather than recognizing occupation, the United Nations should recognize the legitimacy and right of the Palestinian people to exercise their sovereignty and should bring the criminals to justice. UN إن عليها، عوضا عن الاعتراف بالاحتلال، الاعتراف بشرعية حق الشعب الفلسطيني في ممارسة سيادته وتقديم المجرمين إلى المحاكمة.
    123. States can commit to more migration governance while at the same time maintaining their sovereignty in relation to deciding who enters and stays in their territory. UN 123 - ويمكن أن تلتزم الدول بزيادة إدارة الهجرة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بسيادتها فيما يتعلق بتقرير مَن يدخل إقليمها ومَن يقيم فيه.
    expressed concern about the vulnerability of member countries to external threats to their sovereignty; UN :: أعربوا عن قلقهم إزاء ضعف البلدان الأعضاء أمام الأخطار الخارجية التي تهدد سيادتهم الإقليمية؛
    The Government and people of Cuba firmly reject any attempts to encroach on their sovereignty in this regard. UN وبالتالي، فإن حكومة كوبا وشعبها يرفضان رفضا باتا أي محاولة للنيل من سيادتهما في هذا الصدد.
    The aim is not to weaken their sovereignty but, rather, to strengthen it. UN والهدف من ذلك ليس إضعاف سيادتها، بل تعزيز تلك السيادة.
    For over 30 years, the United States had pursued a policy of hostility and aggression against Cuba, the aim of which was to destabilize Cuban society and prevent the Cuban people from exercising their sovereignty. UN إن الولايات المتحدة تواصل منذ أكثر من ٣٠ عاما سياسة عدوانية ضد كوبا تهدف الى إشاعة عدم الاستقرار في المجتمع الكوبي، والحيلولة دون ممارسة الشعب الكوبي لسيادته.
    The mandatory force of a decision handed down in settlement by arbitration does not in any way vitiate the expression by States of their sovereignty. UN والطابع الإلزامي للقرار الناجم عن تسوية على أساس التحكيم لا ينال في شيء من التعبير عن سيادة الدول.
    Clearly, the survival of States, their sovereignty and territorial integrity, and the impact on their neighbours are matters of international peace and security. UN ومن الواضح أن بقاء الدول وسيادتها وسلامة أراضيها والتأثير على جيرانها هي مسائل تتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    The United Nations, respecting their sovereignty, territorial integrity and self-determination, should play a central role in helping them rebuild a democratic Government and a free society in which human rights are once again upheld. UN وينبغي للأمم المتحدة، احتراماً منها لسيادتهم وسلامة أراضيهم وتقرير مصيرهم، أن تضطلع بدور رئيسي في مساعدتهم على إعادة تأليف حكومة ديمقراطية وإنشاء مجتمع حر تحترم فيه حقوق الإنسان من جديد.
    We welcome UNMISET's effective transfer on 20 May 2004 of all police and defence powers to the Timorese Government. That was indeed an important, even historic, step that marked the Timorese people's full enjoyment of their sovereignty. UN ونرحب بنقل البعثة بشكل فعال يوم 20 أيار/مايو كل سلطات الشرطة والدفاع إلى الحكومة التيمورية، وقد كان هذا بالفعل خطوة هامة، بل تاريخية، بشرت بتمتع الشعب التيموري الكامل بسيادته.
    :: The Cuban people will not renounce their independence, their sovereignty and their right to self-determination. UN :: ولن يتخلى الشعب الكوبي عن استقلاله وسيادته وحقه في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more