"their spouse" - Translation from English to Arabic

    • أزواجهن
        
    • زوجها
        
    • أزواجهم
        
    • زوجاتهم
        
    • زوجه
        
    • الزوج أو الزوجة
        
    • قرينها
        
    • لأزواجهن
        
    • الخاصة بأزواجهم
        
    • زوجهم
        
    • زوجته الحالية
        
    • قرينهم
        
    • لأزواجهم
        
    This objectionable practice derives from the false belief that women are meant to follow their spouse. UN وهذه الممارسات السيئة ناتجة عن الاعتقاد الخاطئ بأن قدر النساء أن يتّبعن أزواجهن.
    If they are positive, then we ask them to bring their spouse for counseling and testing, and often she refuses. She is afraid of being beaten or even worse, totally rejected by him and by the family. UN وإذا جاءت نتائج الفحص إيجابية، نطلب منهن إحضار أزواجهن لإسداء المشورة وفحصهم، وترفض المرأة في أحيان كثيرة ذلك، خشية التعرض للضرب أو لما هو أسوأ من ذلك، إذ قد يرفضها الزوج والأسرة رفضا تاما؛
    With respect to inheritance, she asked whether women could inherit from their spouse on the same basis as men. UN وفيما يتعلق بالميراث، تساءلت عما إذا كان يجوز للمرأة أن ترث زوجها على قدم المساواة مع الذكور.
    Thus women have access to land and related natural resources only through their spouse or male relatives. UN وبذلك، لا تحصل المرأة على الأرض وما يتصل بها من موارد طبيعية إلا عبر زوجها أو أقربائها الذكور.
    Muslim women live with their parents or with their spouse. Open Subtitles مُلاحظٌ أن نساء المسلمين يسكنن رفقة والديهم أو أزواجهم
    Fathers whose wives have been working for at least six months may take the unpaid leave of absence instead of their spouse. UN كما أن الآباء الذين كانت زوجاتهم يعملن لمدة ستة شهور على الأقل يستطيعون الحصول على إجازة غير مدفوعة محل الزوجة.
    Persons who are separated may also apply for Maltese citizenship as long as they had lived with their spouse for five years after marriage. UN والشخص الذي تنقطع الصلة بينه وبين زوجه يمكنه أن يتقدم أيضا بطلب للحصول على جنسية مالطة ما دام أقام مع زوجه مدة خمس سنوات بعد الزواج.
    Women with dependent's residence status who are the victim of domestic violence can obtain a permanent residence permit sooner, so that their rights of residence are no longer dependent on their spouse. UN يمكن للنساء ذوات مركز الإقامة على سبيل التبعية اللاتي يقعن ضحية العنف المنزلي أن يحصلن على إذن بالإقامة الدائمة في وقت أسرع، حتى لا تبقى حقوقهن في الإقامة متوقفة على أزواجهن.
    Only 63 per cent had ever been married and 61 per cent were currently married and living with their spouse. UN ولم تكن سوى نسبة 63 في المائة منهن قد سبق أن تزوجن وكانت نحو 61 في المائة منهن متزوجات ويعشن مع أزواجهن.
    92% of divorce attorneys said that their clients have used spyware on their spouse. Open Subtitles 92٪من محامي الطلاق يقولون بأن موكليهم استخدموا برامج التجسس على أزواجهن
    They may be vulnerable to exploitation and abuse by their employer and to domestic violence by their spouse. UN فقد يصرن عرضة للاستغلال وسوء المعاملة من جانب رب العمل، أو للعنف العائلي على يد أزواجهن().
    Similarly, older women, who in their younger years had to stay at home and tend to children and family, are also at greater risk of poverty when their spouse dies. UN وبالمثل، تتعرض النساء الأكبر سنا، اللاتي تعين عليهن في صغرهن البقاء في المنزل ورعاية الأطفال والأسرة، لخطر أكبر يهددهن بالفقر عندما يتوفى أزواجهن.
    The real problem lies in the fact that it is customary for Hindu wives to live with the family of their spouse, cut off from any link with their own families. UN وتكمن المشكلة الحقيقية في أن العادة قد جرت على أن تعيش الزوجة الهندوسية مع أسرة زوجها وأن تنقطع صلاتها تماماً بأسرتها.
    Like non-lethal violence, women are also more likely than men to be killed by their spouse. UN مثل العنف غير المميت، إن احتمال قتل المرأة بيد زوجها أكثر منه أيضا للرجل.
    Women can apply for passports themselves and do not need the consent of their spouse. Article 10: Education UN :: يجوز للمرأة أن تطلب الحصول على جواز سفر لنفسها دون الحاجة إلى موافقة زوجها.
    Even married women enjoyed freedom of movement, without the consent of their spouse or the authorities. UN وتتمتع حتى النساء المتزوجات منهنّ بحرية الحركة والتنقل، دون موافقة أزواجهم أو السلطات.
    Staff members have to worry about renewal both of their own contract and of their spouse's work permit. UN وعلى الموظفين أن يتدبروا أمر تجديد عقودهم وتراخيص عمل أزواجهم على حد سواء.
    Those recognized as refugees may be joined immediately by their spouse and minor dependent children. UN ويجوز لمن يُعترف بهم كلاجئين أن ينضم إليهم فورا أزواجهم وأطفالهم القُصﱠر المُعَالين.
    There are a number of programmes available to men who perpetrate violence against their spouse or partner. UN وهناك عدد من البرامج المتاحة للرجال الذين يرتكبون العنف ضد زوجاتهم أو شريكاتهم.
    Stigmatization of infected women is higher than for men who may leave their spouse to marry another woman who is not infected. UN 257- والتعقيم في صفوف النساء المصابات أعلى من الرجال الذين قد يتركون زوجاتهم للزواج من نساء أُخريات غير مصابات.
    the same property division rules will apply on the death of a spouse or partner. Previously, a surviving spouse could end up worse off in property terms when their spouse died than if they had separated, and a surviving de facto partner had no statutory property rights. UN :: ستطبق نفس قواعد قسمة الممتلكات عند وفاة الزوج أو الشريك، وفيما سبق، كان من الممكن أن ينتهي المطاف بالزوج الباقي على قيد الحياة ليصبح في حالة أسوأ من ناحية الممتلكات عند وفاة زوجه مما لو كانا قد انفصلا، ولم يكن الشريك بحكم الواقع الباقي على قيد الحياة يتمتع بحقوق ملكية قانونية.
    Marital status Percentage married at retirement. 60 per cent of future retirees are assumed to be married at retirement and to elect coverage for their spouse UN نسبة المتزوجين عند التقاعد: يُفترض أن 60 في المائة من متقاعدي المستقبل سيكونون متزوجين عند التقاعد وسيختارون تغطية الزوج أو الزوجة
    Women were entitled to a pension only if they were single, divorced or widowed or if their spouse was not yet entitled to a pension of his own. UN ولا يحق للمرأة الحصول على إيراد إلا إذا كانت عزباء أو مطلقة أو أرملة أو إذا كان قرينها لا يحصل بعد على إيرادات مناسبة.
    According to the Law, as from 6.10.2001, women beneficiaries are entitled in the same way as men to increases for their spouse, children and other dependants as regards sickness, unemployment and injury benefit, where in the case of old age, invalidity and disablement pension, women are entitled to increases only for their children and other dependants. UN ووفقاً للقانون، اعتباراً من 6/10/2001.، فإن المستفيدات من حقهن بنفس الطريقة مثل الرجال، زيادات لأزواجهن وأطفالهن ومعاليهن الآخرين فيما يتعلق باستحقاقات المرض والبطالة والإصابة، بينما يحق للنساء في حالة معاش كبر السن والعجز والاعتلال، زيادات بالنسبة لأطفالهن والمعالين الآخرين فقط.
    Through this exercise, staff members at the D-1 level and above, as well as procurement and investment staff, are required to certify the accuracy of the information they have provided on their assets and liabilities and on those of their spouse and dependent children. UN ومن خلال هذه العملية، يتعيَّن على جميع الموظفين من الرتبة مد-1 وما فوقها، وكذلك على الموظفين الذين يعملون في مجال الشراء ومجال الاستثمار، أن يقدِّموا ما يثبت صحة المعلومات التي قُدِّمت من جانبهم عن الأصول والخصوم الخاصة بهم وعن تلك الخاصة بأزواجهم وأطفالهم المعالين.
    The Newlywed Game was based on my theory... that almost any American would sell out their spouse... for a washer, dryer or a lawn moweryou can ride on. Open Subtitles .... " لعبة المتزوجون حديثا ً" ... مبنية على نظريتى , أن أغلب الأمريكيين سيبيعون زوجهم ....
    The Act defines gender-based violence as any act of physical or psychological violence, including sexual abuse, threats, coercion or arbitrary detention, committed by men against women who are or have been their spouse or partner, or have or have had a similar affective relationship with them, even if they were not cohabiting. UN ويعرّف القانون العنف الجنساني بأنه أي عمل من أعمال العنف الجسدي أو النفسي، بما فيها الاعتداءات على الحرية الجنسية والتهديدات وأعمال القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، التي يمارسها الرجل ضد زوجته الحالية أو السابقة، أو ضد امرأة يقيم معها أو كان يقيم معها علاقة عاطفية، حتى وإن لم يعيشا معاً.
    Moreover, married scholarship holders cease to be eligible if their spouse has an income. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحاصلات على منح دراسية ومتزوجات لا يحق لهن المساس بالمساعدات إذا كان لدى قرينهم دخل.
    According to UNFPA, staff members, have accepted reassignment on the condition that their spouse is able to secure employment in the new host country, but not necessarily with UNFPA. UN وأفاد صندوق الأمم المتحدة للسكان بأن بعض الموظفين قبلوا إعادة تعيينهم بشرط أن يُسمح لأزواجهم بتأمين عمل في البلد المضيف الجديد، ولكن ليس بالضرورة في الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more