"their subsidiaries" - Translation from English to Arabic

    • فروعها
        
    • شركاتها الفرعية
        
    • وفروع تلك المصارف
        
    • والشركات التابعة لها
        
    • الشركات التابعة
        
    • للشركات التابعة لها
        
    • والفروع التابعة لها
        
    Moreover, payment for the purchases was made more difficult by the impossibility of using United States banks or their subsidiaries. UN وعلاوة على ذلك، كان التسديد مقابل هذه المشتريات أكثر صعوبة نظرا لاستحالة استخدام مصارف الولايات المتحدة أو فروعها.
    Evidence from East Asian countries suggests that technologies have been transferred not only from parent companies to their subsidiaries, but also from their subsidiaries to local firms. UN وتدل القرائن من بلدان شرق آسيا على أن التكنولوجيات لم تنقل فقط من الشركات الأم إلى فروعها وإنما أيضاً من فروعها إلى المؤسسات المحلية.
    Seven others, including Air Jamaica, Alitalia, the Bank of China, Daewoo and Iberia were penalized because of allegations that their subsidiaries in the United States had violated certain provisions of the embargo against Cuba. UN وفرضت غرامات على سبعة كيانات أخرى، تشمل أليطاليا، وإيبيريا، والخطوط الجوية الجامايكية، ودايوو، ومصرف الصين، بدعوى أن فروعها في الولايات المتحدة قد انتهكت أحكاما محددة متعلقة بالحصار المفروض على كوبا.
    For the GCO, ensuring their committed participation and the rollout of the ten principles throughout their subsidiaries and supply chains is a matter of strategic priority. UN وبالنسبة إلى مكتب الاتفاق العالمي، فإن ضمان المشاركة الملتزمة من جانب هذه الشركات وتطبيق المبادئ العشرة في جميع شركاتها الفرعية وسلاسل التوريد التابعة لها يشكل مسألة ذات أولوية استراتيجية.
    It is also denied access to loans from banks in the United States, their subsidiaries in third countries and international institutions such as the World Bank, the International Monetary Fund and the Inter-American Development Bank. UN ثم إن كوبا لا يُسمح لها كذلك بالحصول على قروض من مصارف في الولايات المتحدة وفروع تلك المصارف في بلدان ثالثة، أو من مؤسسات دولية كالبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    In the short term, therefore, pressure on companies in developing countries to implement EMS is likely to run through the supply chain of TNCs and their subsidiaries. UN ولذا فمن المرجح على المدى القصير أن يجري الضغط على الشركات في البلدان النامية لتنفيذ نظم اﻹدارة البيئية من خلال سلسلة التوريد للشركات عبر الوطنية والشركات التابعة لها.
    However, United States companies or their subsidiaries in other countries are not allowed to sell to Cuba technologies that could enhance these efforts. UN بيد أنه يُحظر على الشركات الأمريكية وعلى فروعها في بلدان أخرى أن تبيع لكوبا التكنولوجيات التي يمكن أن تفيدها في هذا المسعى.
    However, United States companies or their subsidiaries in other countries are not allowed to sell to Cuba technologies that could enhance these efforts. UN بيد أنه يُحظَّر على شركات الولايات المتحدة وعلى فروعها في بلدان أخرى أن تبيع لكوبا التكنولوجيات التي يمكن أن تفيدها في هذا المسعى.
    The same is true for non-American companies wishing to sell products that contain parts or components provided by American companies or their subsidiaries and that could facilitate progress in this area; UN ويصدق هذا القول أيضا إذا ما رغبت شركات غير أمريكية في بيع منتجات تحتوي على أجزاء أو مكونات توفرها شركات أمريكية أو فروعها ويمكنها أن تساعد في إحراز تقدم في هذا المجال؛
    However, technologies that could benefit this endeavour are not allowed to be sold to Cuba by United States companies or their subsidiaries in other countries. UN بيد أنه يُحظَّر على الشركات الأمريكية وعلى فروعها في بلدان أخرى، أن تبيع لكوبا التكنولوجيات التي يمكن أن تفيدها في هذا المسعى.
    As a result, multinational enterprises sometimes use fees for technical, management and consulting services to strip the profits of their subsidiaries. UN ولذلك تلجأ المؤسسات المتعددة الجنسيات في بعض الأحيان إلى استغلال أتعاب الخدمات التقنية والإدارية والاستشارية لتقليل أرباح فروعها.
    However, technologies that could enhance these efforts are not allowed to be sold to Cuba by United States companies or their subsidiaries in other countries. UN بيد أنه يُحظر على الشركات الأمريكية وعلى فروعها في بلدان أخرى، أن تبيع لكوبا التكنولوجيات التي يمكن أن تفيدها في هذا المسعى.
    Those enclaves and zones usually had nothing but negative effects and were part of the transnational corporations' strategy of spreading their activities among various countries, with their subsidiaries producing finished products for export markets or protected domestic markets. UN وهذه الجيوب والمناطق لا تحدث عموماً سوى آثار سلبية وتخدم استراتيجية للمشاريع عبر الوطنية تقوم على تشتيت أنشطتها في مختلف البلدان، حيث تصنع فروعها منتجات نهائية موجهة إلى اﻷسواق الخارجية أو إلى سوق محلي محمي.
    We have managed to contain the pandemic despite the fierce economic, commercial and financial blockade imposed by the United States of America and despite our limited access to new medicines and technologies produced by United States companies or their subsidiaries in third countries. UN ولقد نجحنا في احتواء الوباء على الرغم من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الضاري المفروض من قبل الولايات المتحدة الأمريكية وعلى الرغم من محدودية فرصنا في الحصول على الأدوية والتكنولوجيات الجديدة التي تنتجها الشركات الأمريكية أو فروعها في بلدان ثالثة.
    It prevents Cuba from using the United States dollar in its external transactions and from receiving credits or engaging in operations with United States banks or their subsidiaries in other countries. UN إنه يمنعها من تداول دولار الولايات المتحدة في معاملاتها الخارجية ومن الحصول على اعتمادات أو الدخول في عمليات مع مصارف الولايات المتحدة أو فروعها في بلدان أخرى.
    Twenty-four companies provided some telefax numbers and the publications requested or promised to provide the required information from their subsidiaries in the three countries. UN وقدمت ٤٢ شركة بعض أرقام الفاكس والنشرات المطلوبة أو وعدت بتوفير المعلومات المطلوبة من شركاتها الفرعية في البلدان الثلاثة.
    The same is true for responsibilities they fail to assume for activities of their subsidiaries and affiliates. UN وينطبق الشيء نفسه على المسؤوليات التي تخفق في الاضطلاع بها بالنسبة ﻷنشطة شركاتها الفرعية والمنتسبة)٦٢(.
    For the GCO, ensuring their committed participation and the rollout of the ten principles throughout their subsidiaries and supply chains is a matter of strategic priority. UN وبالنسبة إلى مكتب الاتفاق العالمي، فإن ضمان المشاركة الملتزمة من جانب هذه الشركات وتطبيق المبادئ العشرة في جميع شركاتها الفرعية وسلاسل التوريد التابعة لها يشكل مسألة ذات أولوية استراتيجية.
    It is also denied access to loans from banks in the United States, their subsidiaries in third countries and international institutions such as the World Bank, the International Monetary Fund and the Inter-American Development Bank. UN ثم إن كوبا لا يسمح لها كذلك بالحصول على قروض من المصارف في الولايات المتحدة وفروع تلك المصارف في بلدان ثالثة، أو من مؤسسات دولية كالبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، أو مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    The embargo has had negative consequences for external cooperation initiatives, creating many difficulties for programme and project implementation owing to trade restrictions or prohibitions on purchasing inputs from United States companies and their subsidiaries. UN وللحصار أيضا نتائج سلبية على مبادرات التعاون الخارجي، وهو ما يخلق العديد من المصاعب في تنفيذ البرامج والمشاريع ويعزى ذلك إلى القيود وعمليات الحظر المفروضة على شراء المدخلات من الشركات الأمريكية والشركات التابعة لها.
    The network of multinational corporations has expanded to the extent that transactions between their subsidiaries account for one quarter of world trade. UN وتوسعت شبكة الشركات المتعددة الجنسيات إلى حد أن المعاملات بين الشركات التابعة لها أصبحت تمول ربع التجارة العالمية.
    However, TNCs may not necessarily invest heavily in developing the technological capabilities of their subsidiaries. UN إلاّ أن هذه الشركات قد لا تستثمر بالضرورة استثمارات مكثفة في تطوير القدرات التكنولوجية للشركات التابعة لها.
    (b) Adopt appropriate legislative and administrative measures to ensure legal liability of companies and their subsidiaries based in or managed from the State party's territory regarding violations of economic, social and cultural rights in their projects abroad. UN (ب) اعتماد التدابير التشريعية والإدارية المناسبة بما يضمن المسؤولية القانونية للشركات والفروع التابعة لها العاملة في إقليم الدولة الطرف أو التي تدار منه عن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المرتكبة في سياق مشاريعها في الخارج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more