"their sustainable" - Translation from English to Arabic

    • المستدامة فيها
        
    • على نحو مستدام
        
    • المستدامة لهذه الدول
        
    • بصورة دائمة
        
    • المستدامة في تلك البلدان
        
    • المستدامة لديها
        
    • المستدامة بها
        
    • بصورة مستدامة
        
    • قدرتها على تحمل
        
    • فيه بشكل مستدام
        
    • المستدامة التي تسعى إليها البلدان
        
    • المستدامة لتلك البلدان
        
    • المستدامة لتلك الموارد
        
    • المستدامة لها
        
    • تنميتها المستدامة
        
    A strategy for their sustainable development must be based on an increase in the flow of development resources. UN ويجب أن تقوم الاستراتيجية التي توضع للتنمية المستدامة فيها على أساس زيادة في تدفق الموارد اﻹنمائية.
    The Solomon Islands, as one of the least developed countries, would benefit from the proposed establishment of a technology bank for such countries, as appropriate technology was critical for their sustainable development. UN وأوضحت أن جزر سليمان ستستفيد، باعتبارها واحداً من أقل البلدان نمواً، من اقتراح إنشاء مصرف للتكنولوجيا لتلك البلدان، فالتكنولوجيا الملائمة شديدة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة فيها.
    In this regard, it was noted that helping to identify low-cost alternative sources of nutrition would relieve pressure on fish stocks and ensure their sustainable management. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن المساعدة على تحديد مصادر بديلة منخفضة التكلفة من شأنها أن تخفف من الضغط على الأرصدة السمكية وتكفل إدارتها على نحو مستدام.
    Consequently, we encourage the international community to give more attention to improving knowledge of those species and associated fisheries to ensure their sustainable management. UN وبالتالي، فإننا نشجع المجتمع الدولي على إيلاء اهتمام أكبر لتحسين المعرفة بتلك الأنواع والمصائد المتصلة بها لكفالة إدارتها على نحو مستدام.
    Increased dependence on tourism therefore makes adapting to climate change critical to their sustainable development. UN ومن ثم، فإن زيادة الاعتماد على السياحة يجعل التكيف مع تغير المناخ أمرا حاسما بالنسبة للتنمية المستدامة لهذه الدول.
    Yet, ex-combatants and associated groups are vulnerable to antisocial behaviours, substance abuse and continued violence against themselves or others, all of which become significant obstacles to their sustainable reintegration. UN ومع ذلك، يظل المقاتلون السابقون والفئات المرتبطة بهم عرضة للقيام بتصرفات مناهضة للمجتمع وتعاطي المخدرات والإمعان في ارتكاب العنف في حق أنفسهم أو حق الآخرين، وكلها أمور تصبح عقبات كبيرة أمام إعادة إدماجهم بصورة دائمة.
    Drug abuse and trafficking constituted an additional burden which undermined their sustainable social and economic development. UN وتشكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها عبئا إضافيا يقوض التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في تلك البلدان.
    Others have established cross-sectoral institutional arrangements to lead their sustainable development process across government departments. UN وأنشأت بلدان أخرى ترتيبات مؤسسية شاملة لعدة قطاعات تقود عملية التنمية المستدامة لديها في جميع الإدارات الحكومية.
    The Holy See is concerned about the inability of rich countries to offer the poorest countries, especially those in Africa, financial and trade conditions capable of promoting their sustainable development. UN والكرسي الرسولي يساوره القلق من عجز البلدان الغنية عن تهيئة الظروف المالية والتجارية لأفقر البلدان، خاصة في أفريقيا، لتعزيز التنمية المستدامة فيها.
    He strongly believed that developing countries should be helped to eradicate poverty as the true root of instability, through support by the international community for their sustainable industrial development. UN وأعرب عن اعتقاده القوي بأنه ينبغي مساعدة البلدان النامية في القضاء على الفقر، باعتباره السبب الحقيقي لعدم الاستقرار، من خلال دعم المجتمع الدولي للتنمية الصناعية المستدامة فيها.
    Identifying five key or axial areas in which collaborative arrangements could be strengthened or developed to help Caribbean SIDS meet some of the major challenges to their sustainable development. UN :: تحديد خمسة مجالات رئيسية أو محورية يمكن أن يجري فيها تقوية الترتيبات التعاونية أو تطويرها، من أجل مساعدة الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية في معالجة بعض التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة فيها.
    Cooperation among all levels of Government, communities, non-governmental organizations and landholders was needed in order to establish a better understanding of the nature and value of land resources and to work towards their sustainable use. UN ويلزم التعاون بين جميع مستويات الحكومة، والمجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية ومالكي اﻷراضي ومستأجريها من أجل إقامة تفاهم أفضل لطبيعة وقيمة موارد اﻷرض والعمل من أجل استخدامها على نحو مستدام.
    One participant underlined the importance of traditional good practices and suggested that indigenous peoples should receive public funding and support for their sustainable management of natural resources. UN وشدد أحد المشاركين على أهمية الممارسات التقليدية السليمة واقترح توفير التمويل والدعم العامين للشعوب الأصلية لتمكينها من إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام.
    The ocean and its resources are vital to the very existence of our region, and so we, as joint custodians, share the common objective of ensuring their sustainable conservation and management. UN والمحيطات، بما فيها من موارد، حيوية الأهمية لذات وجود منطقتنا، وهكذا فإننا، كأمناء مشتركين، نتشاطر هدفا مشتركا، وهو كفالة حفظها وإدارتها على نحو مستدام.
    While this report is not specifically focused on small island developing States, information on the system-wide activities described is relevant to their sustainable development in general. UN وفي حين أن هذا التقرير لا يركز بالتحديد على الدول النامية الجزرية الصغيرة فإن المعلومات المتعلقة باﻷنشطة الشاملة للمنظومة تتصل، عموما، بالتنمية المستدامة لهذه الدول.
    " 16. Calls upon all States to promote conditions conducive to the return of refugees and to support their sustainable reintegration by providing countries of origin with necessary rehabilitation and development assistance in conjunction, as appropriate, with the Office of the High Commissioner and relevant development agencies; UN " ١٦ - تطلب إلى جميع الدول العمل على تهيئة الظروف المؤدية إلى عودة اللاجئين ودعم إعادة دمجهم بصورة دائمة بتزويد البلدان اﻷصلية بما يلزم من مساعدة في مجالي التأهيل والتنمية بالتعاون مع المفوضية والوكالات اﻹنمائية ذات الصلة، حسب الاقتضاء؛
    Drug abuse and trafficking constituted an additional burden which undermined their sustainable social and economic development. UN وتشكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها عبئا إضافيا يقوض التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في تلك البلدان.
    It would also liberate resources in developing countries, which could be used to meet their sustainable development needs. UN وسيحرر أيضا موارد في بلدان نامية، قد تستخدم لتلبية احتياجات التنمية المستدامة لديها.
    51. Mexico recognized the high vulnerability of Small Island Developing States and supported the work on the effective application of the Mauritius Strategy for the further implementation of the Programme of Action for their sustainable development. UN 51 - وذكرت أن المكسيك تدرك الأخطار الكبيرة التي تتعرض لها الدول الجزرية الصغيرة النامية وتؤيد الأعمال التي تُبذل لتطبيق استراتيجية موريشيوس تطبيقاً فعالاً من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل الخاص بتحقيق التنمية المستدامة بها.
    This legal lacuna should be filled in order to conserve these biological resources and provide for their sustainable uses. UN وينبغي سد هذه الثغرة القانونية حفاظا على هذه الموارد البيولوجية، واتخاذ ما يلزم لاستخدامها بصورة مستدامة.
    While welcoming the Evian approach, we emphasize the importance of sustained efforts by all towards achieving sustainable debt of middle-income countries, including by improving their sustainable debt management and through debt relief based on current debt mechanisms and debt swap mechanisms on a voluntary basis. UN وإننا، إذ نرحب بنهج إيفيان، نشدد على أهمية استمرار الجهود التي تبذلها جميع الأطراف لكفالة قدرة البلدان المتوسطة الدخل على تحمل الدين، بسبل منها تحسين إدارة قدرتها على تحمل الدين لديها ومن خلال تخفيف عبء الدين بالاستعانة بالآليات القائمة المتعلقة بالديون وآليات مبادلة الديون على أساس طوعي.
    (c) (i) Increase in the number of countries assisted by the Division, through the subprogramme, that have launched policy initiatives, and developed programmes and plans of action aimed at achieving their sustainable development goals UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تساعدها الشعبة عن طريق البرنامج الفرعي، والتي تطلق مبادرات سياساتية وتضع برامج وخطط عمل تهدف إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي تسعى إليها البلدان
    China, for its part, will actively explore various effective ways of cooperating with small island developing countries and in this way make its own contribution to the realization of their sustainable development. UN والصين من جانبها ستتقصى بنشاط شتى سبل التعاون الفعال مع البلدان الجزرية الصغيرة النامية، وبهذه الطريقة تقدم اسهامها في تحقيق التنمية المستدامة لتلك البلدان.
    Non-metallic resources are of considerable importance to SIDS, and it will be important to put in place regulatory mechanisms and appropriate pricing to ensure their sustainable development. UN والموارد من المعادن اللافلزية لها أهمية بالغة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وسوف يكون من المهم وضع آليات تنظيمية ونظم تسعير مناسبة لكفالة التنمية المستدامة لتلك الموارد.
    7. Climate change impacts the physical characteristics of small island developing States and influences socio-economic trends in these countries, affecting their sustainable development prospects and their ability to implement the Mauritius Strategy. UN 7 - يؤثر تغير المناخ على الخصائص الطبيعية للدول الجزرية الصغيرة النامية، ويتحكم في الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية في تلك البلدان، مما يؤثر على آفاق التنمية المستدامة لها وعلى قدرتها على تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    The greatest natural threats to their sustainable development are climate change and sea-level rise. UN ويشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر أعظم التهديدات الطبيعية التي تواجهها في تحقيق تنميتها المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more