"their treatment" - Translation from English to Arabic

    • معاملتهم
        
    • علاجهم
        
    • معاملتها
        
    • بمعاملتهم
        
    • معالجتهم
        
    • معاملتهن
        
    • وعلاجها
        
    • العلاج الذي يتلقاه
        
    • لمعاملتهم
        
    • المعاملة التي يلقونها
        
    • تعاملها
        
    • بمعاملتها
        
    • ومعاملتهم
        
    • معالجتهما
        
    • معاملتهما
        
    Thus, their treatment should be different from that of refugees. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون معاملتهم مختلفة عن معاملة اللاجئين.
    The Committee is gravely concerned at incidents of self-mutilation by prisoners in order to draw public attention to their treatment. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء حالات لجوء السجناء إلى التشويه الذاتي للفت انتباه الرأي العام إلى معاملتهم.
    Concerned about the situation of children in conflict with the law and their treatment by the criminal justice system in a number of States, UN وإذ يساوره القلق إزاء حالة اﻷطفال الخارجين على القانون وكيفية معاملتهم من جانب نظام العدالة الجنائية في عدد من الدول،
    Health-care providers may be reluctant to provide health services to older people, perceiving their treatment to be less vital. UN وقد يكون مقدمو الخدمات الطبية ممانعون في تزويد كبار السن بالخدمات الصحية معتبرين أن علاجهم أقل أهمية.
    Selected textbooks were analysed qualitatively for their treatment of human rights. UN وحُللت نوعيا كتب مدرسية مختارة لتحديد كيفية معاملتها لحقوق الإنسان.
    Detainees can submit complaints against their treatment to the Minister of Justice. UN وبإمكان المحتجزين تقديم الشكاوى فيما يتعلق بمعاملتهم إلى وزير العدل.
    The mass media and the school system were also used to promote respect for children and improvement in their treatment. UN ويجري أيضا اشراك وسائل الاعلام والنظام المدرسي من أجل الاسهام في تشجيع احترام اﻷطفال وتحسين طريقة معاملتهم.
    UNHCR access to returnees and interventions, as necessary, with regard to their treatment and rights; Up to 50 per cent of individuals monitored will be female. UN • وصول المفوضية إلى اللاجئين والتدخل، عند الاقتضاء، فيما يخص معاملتهم • عدد التدخلات وأثرها؛
    Detainees do not only represent the multi-ethnic state of Ukraine; 32 countries are represented among the prison population, and contacts with the embassies of these citizens reveal that no complaint about their treatment has been received recently. UN والمحتجزون ليسوا فقط من دولة أوكرانيا المتعددة الإثنيات، بل يوجد في السجون مواطنون من 32 بلداً؛ وقد أظهرت الاتصالات مع سفارات بلدان هؤلاء المواطنين أنه لم ترد مؤخراً أية شكاوى تتعلق بإساءة معاملتهم.
    Prisoners could file complaints about their treatment through the Public Defender. UN وبمقدور السجناء أن يقدموا شكاوى بشأن معاملتهم عن طريق المدعي العام.
    (ii) Complaints by prisoners about their treatment in prison or the lawfulness of their detention. UN `٢` شكاوى السجناء حول معاملتهم في السجن أو مشروعية احتجازهم.
    Efforts were being made to hold those detained in the best available detention conditions and that there was no arbitrariness in their treatment. UN وهناك جهود جارية لكي تُوفﱠر ﻷولئك المحتجزين أفضل أوضاع الاحتجاز المتاحة ولكي لا يُوجد أي تعسف في معاملتهم.
    Private clinics also exist to cater for the needs of those who choose to pay for their treatment. UN وتوجد أيضاً عيادات خاصة تلبي احتياجات من يختارون دفع تكاليف علاجهم.
    The Government will provide rehabilitation center for acid-victims and assistance for their treatment. UN وستوفر الحكومة مركز إعادة تأهيل لضحايا الأحماض والمساعدة في علاجهم.
    The fact that they are not mentioned in Article 38 cannot in itself preclude their treatment as such. UN وواقع عدم ظهورها في المادة ٣٨ لا يمكن أن يشكل في حد ذاته عقبة أمام معاملتها بهذه الصفة.
    241. The witness described the feeling of workers regarding their treatment: UN ٢٤١ - ووصف الشاهد ذاته شعور العمال فيما يتعلق بمعاملتهم:
    (iv) Protection of victims by practical improvements in their treatment by means of the following: UN ' ٤` حماية الضحايا عن طريق ادخال تحسينات عملية في معالجتهم بالوسائل التالية:
    In this respect, the Committee expresses its concern with respect to the harsh detention conditions of Palestinian female prisoners as well as their treatment during detention. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظروف احتجاز السجينات الفلسطينيات وإزاء معاملتهن خلال احتجازهن.
    Issues related to overcrowding, interprisoner violence, disciplinary measures against inmates, medical and sanitary conditions, most common illnesses and their treatment in prison, access to food and conditions of detention of minors should, in particular, be addressed. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تناول المسائل المتعلقة بالاكتظاظ وأعمال العنف بين السجناء والإجراءات التأديبية التي تُتَّخذ في حق النزلاء والظروف الطبية والصحية والأمراض الأكثر انتشاراً في السجون وعلاجها وتوافر الطعام وظروف احتجاز القُصَّر.
    The child's views should be given due weight concerning all aspects of their treatment and in reviewing it. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل فيما يتصل بكل جوانب العلاج الذي يتلقاه ولدى مراجعة هذا العلاج.
    The Security Council would need to consider whether special provision should be made for their treatment. UN ويجب أن ينظر مجلس الأمن فيما إذا كان ينبغي وضع أحكام خاصة لمعاملتهم.
    158. The Subcommittee recommends that staff assigned to police stations should systematically provide information to all persons deprived of their liberty about the right to make a request or complaint regarding their treatment in custody. UN 158- توصي اللجنة الفرعية بأن يوفر الموظفون المكلفون بالعمل في مراكز الشرطة معلومات لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم عن الحق في تقديم طلب أو شكوى بشأن المعاملة التي يلقونها في الحجز.
    The Ombudsman can investigate complaints against government authorities' decisions and their treatment of citizens of all ages and cases in all areas - including disability. UN ويمكن لأمين المظالم أن يحقق في الشكاوى ضد قرارات السلطات الحكومية وأسلوب تعاملها مع المواطنين من جميع الأعمار والحالات في جميع المجالات، بما في ذلك الإعاقة.
    Once those deliberations had been completed, his Government would be in a better position to identify the scope of its obligations concerning minorities and the steps it should take with regard to their treatment. UN وحالما يتم الفروغ من هذه المداولات، ستصبح حكومته في موقف أفضل لتعيين نطاق التزاماتها فيما يتعلق باﻷقليات واﻹجراءات التي ينبغي لها اتخاذها فيما يتعلق بمعاملتها.
    CSW urged Turkey to implement effective constitutional and legislative reform so as to curb discrimination of religious minorities and ensure their treatment is commensurate with international obligations to which Turkey is party. UN وحثت منظمة التضامن المسيحي العالمي تركيا على إجراء إصلاحات دستورية وتشريعية فعالة للحد من التمييز في حق الأقليات الدينية ومعاملتهم بما يتناسب مع الالتزامات الدولية التي تعهدت بها تركيا.
    If the drafts were in the public domain, he would welcome information on their treatment of the issues raised by the Committee. UN وإذا كانا كذلك، فإنه يرحب بتقديم معلومات عن معالجتهما للمسائل التي أثارتها اللجنة.
    their treatment in the Torah prison was `excellent'. UN وكانت معاملتهما في سجن طرة " ممتازة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more