"their troops" - Translation from English to Arabic

    • قواتها
        
    • قواتهما
        
    • لقواتها
        
    • قواتهم
        
    • جنودها
        
    • قواته
        
    • جنودهم
        
    • بقواتها
        
    • لجنودها
        
    • لقواتهم
        
    • لقواتهما
        
    • قوّاتهم
        
    As casualties grew, Governments became reluctant to deploy their troops. UN ومع تزايد اﻹصابات، باتت الحكومات مترددة في وزع قواتها.
    It has benefited from the decision of several countries that have contributed troops to EUFOR to extend the deployment of their troops under MINURCAT. UN واستفادت البعثة من قرار عدة بلدان مساهمة بقوات في قوة الاتحاد الأوروبي تمديد انتشار قواتها في إطار بعثة الأمم المتحدة.
    The Namibian authorities indicated that they have already withdrawn their troops except for a small element still in Kinshasa and another stuck at Kamina because of logistical difficulties. UN وذكرت السلطات الناميبية أنها قد سحبت بالفعل قواتها باستثناء عنصر صغير ما زال في كينشاسا وعنصر آخر في كامينا عاجز عن الحركة بسبب صعوبات سوقية.
    UNAVEM continues to urge both parties to submit detailed information about the strength and location of their troops and equipment. UN وما زالت بعثة التحقق تحث كلا الطرفين على تقديم معلومات مفصلة عن تعداد قواتهما ومراكز هذه القوات ومعداتها.
    Countries contributing to UNMIH were provided with media coverage of their troops in Haiti. UN وفرت للبلدان المساهمة بقوات تغطية إعلامية لقواتها في هايتي.
    Mr. President, I've just received official word from the Indian prime minister that their troops will pull back from Kashmir. Open Subtitles سيدي الرئيس للتّو تلقّيت وعدا رسميا من رئيس الوزراء الهندي بأنّ قواتهم العسكرية ستتراجع من الحدود مع كشمير
    Member States had placed thousands of their troops under United Nations command. UN ولقد وضعت دول أعضاء اﻵلاف من جنودها تحت قيادة اﻷمم المتحدة.
    It was along the coastline that the occupation forces had positioned a great number of their troops as part of the defence. UN وعلى هذا الشريط الساحلي نشرت قوات الاحتلال عدداً كبيراً من قواتها كجزء من الخطة الدفاعية.
    In addition, troop-contributing countries would need to agree to the use of their troops and equipment in more than one mission area. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن توافق البلدان المساهمة بقوات على استخدام قواتها ومعداتها في أكثر من منطقة بعثة واحدة.
    Troop-contributing countries must do all they could to train their troops and punish perpetrators. UN وعلى الدول التي تشارك بقوات أن تفعل كل ما في وسعها لتدريب قواتها وأن تعاقب مرتكبي تلك الأفعال.
    In that regard, the international community must give those countries the necessary assistance so that they could effectively deploy their troops. UN وفي هذا الصدد، يجب على المجتمع الدولي أن يمد هذه البلدان بالمساعدة اللازمة كي تتمكن من نشر قواتها بصورة فعالة.
    Angola proposed that a specific agreement be reached by all belligerent States on the withdrawal of their troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN واقترحت أنغولا إبرام اتفاق خاص بين جميع الدول المتحاربة بشأن سحب قواتها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In particular troop-contributing countries are responsible for the conduct and discipline of their troops. UN وعلى وجه التحديد، تتحمل البلدان المساهمة بقوات المسؤولية عن سلوك قواتها وانضباطها.
    :: To direct their troops to fulfil diligently the tasks assigned to them by the mission leadership and accept the risks involved in doing so UN :: توجيه قواتها نحو الوفاء الدؤوب بالمهام التي كلفتها بها قيادة البعثة، وقبول المخاطر التي ينطوي عليها القيام بذلك
    Uganda and Rwanda did not provide explanations for the fighting but announced that their troops would withdraw to 100 km from Kisangani. UN ولم توفر أوغندا ورواندا أي تفسير لاندلاع القتال، بل أعلنتا أن قواتهما ستنسحب على بعد 100 كيلو متر من كيسانغاني.
    UNIFIL and the Lebanese Armed Forces immediately positioned their troops to prevent further violations. UN وقامت القوة المؤقتة والجيش اللبناني على الفور بنشر قواتهما في المنطقة للحيلولة دون وقوع المزيد من الانتهاكات.
    We commend Burundi and Uganda for the courage and heroism of their troops in support of the peace effort. UN ونشيد ببوروندي ورواندا على ما تحلت به قواتهما من شجاعة وبطولة في دعم جهود السلام.
    The Office will also endeavour to ensure that all troop- and police-contributing countries are informed about current peacekeeping issues and have their troops trained accordingly. UN وسيسعى المكتب أيضاً إلى ضمان إبلاغ جميع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بقضايا حفظ السلام الراهنة، لتوفر التدريب لقواتها وفقاً لذلك.
    The Office will also endeavour to ensure that all troop-contributing countries are informed about current peacekeeping issues and have their troops trained accordingly. UN وسيسعى المكتب أيضاً إلى كفالة إبلاغ جميع البلدان المساهمة بقوات بقضايا حفظ السلام الراهنة، لتوفر التدريب لقواتها وفقاً لذلك.
    In view of the disarmament process, the rebels agreed to canton their troops. UN ووافق المتمردون على تجميع قواتهم في مواقع تمركز على ضوء عملية نزع السلاح.
    It appears that potential troop-contributing countries have no incentive to deploy their troops to dangerous terrain with inadequate reimbursement. UN ويبدو أنه ليس لدى البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات حوافز لنشر جنودها إلى مناطق خطرة مقابل مبالغ ضئيلة.
    Rather, they continued to appeal to the Ossetian side to demobilize their troops and thus help de-escalate the unstable situation. UN وبدلا من ذلك، واصلت مناشدة الجانب الأوسيتي بتسريح قواته والمساعدة من ثم في تهدئة الوضع غير المستقر.
    Bosnian Serb officers said 17 of their troops dislodged about 65 government soldiers from Bjelasnica over the weekend. UN وقال ضباط صرب البوسنة أن ١٧ من جنودهم أزاحوا ما يقارب ٦٥ من الجنود الحكوميين عن بييلاسنيتسا خلال نهاية اﻷسبوع.
    They have indicated that the collection of information on their troops in outlying areas is ongoing. UN وذكرت أن عملية جمع المعلومات المتعلقة بقواتها في المناطق النائية جارية.
    I would like to take this opportunity to thank the Government of Kenya for the excellent performance of their troops in the very harsh and prohibitive desert terrain. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومة كينيا على الأداء الممتاز لجنودها في تلك التضاريس الصحراوية البالغة الوعورة والصعوبة.
    Each of them had a headset, and they directed their troops against us. UN وكان لكل واحد منهم جهاز رأسي للتخاطب، وكانوا يعطون التعليمات لقواتهم من أجل مواجهتنا.
    President Edayema urged the President of Sierra Leone and the head of the rebel forces to order their troops to lay down their arms in order to permit the opening of a political dialogue between the Sierra Leonean brothers with a view to a definitive settlement of the crisis. UN ودعا الرئيس إياديما رئيس جمهورية سيراليون وقائد قوات المتمردين إلى إعطاء أوامر فورية لقواتهما ﻹلقاء أسلحتها ﻹتاحة البدء في حوار سياسي بين الاخوة في سيراليون من أجل إيجاد تسوية نهائية لﻷزمة.
    The British ambassador in Berlin handed the German government a final note stating that unless we heard from them that they are prepared at once to withdraw their troops from Poland a state of war would exist between us. Open Subtitles السفير البريطاني في برلين سلّم الملاحظة النهائية الحكومية الألمانية... ... ذكرالذيمالمسمعنامنهمبأنّهم المستعدّة حالا لسحب قوّاتهم من بولندا... ... a حالةحربتجد بيننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more