"their trust" - Translation from English to Arabic

    • ثقتهم
        
    • ثقتها
        
    • ثقته
        
    • ثقتهما
        
    • بثقتها
        
    • بثقتهم
        
    • بالثقة بهم
        
    • به من ثقة
        
    • تثق بك و
        
    • وثقتهم
        
    • وثقوا
        
    It was essential for citizens to regain their trust in State institutions. UN إن من الضروري جدا أن تعود إلى المواطنين ثقتهم بمؤسسات الدولة.
    It was essential for citizens to regain their trust in State institutions. UN إن من الضروري جدا أن تعود إلى المواطنين ثقتهم بمؤسسات الدولة.
    He gained their trust, introduced them to an arms dealer... Open Subtitles لقد كسبَ ثقتهم أولاً ومن ثمَّ عرفهم بتاجرِ أسلحةٍ
    Finally, it encouraged ownership by the countries concerned, winning their trust and establishing good working relationships with them. UN وأخيرا، شجعت اللجنة الملكية لدى البلدان المعنية، ونالت ثقتها وأنشأت علاقات جديدة للعمل مع هذه البلدان.
    The Sahrawi people, who had placed their trust in the United Nations, deserved and needed the truth. UN وإن شعب الصحراء الغربية، الذي وضع ثقته في الأمم المتحدة، يستحق ويحتاج إلى معرفة الحقيقة.
    I've never said this to any of my employers for fear of losing their trust or my job-- but this house is possessed. Open Subtitles انا لم اقول هذا لأي من الأشخاص الذين توظفت لديهم لخوفي من خسارة ثقتهم او خسارة عملي ولكن هذا المنزل مسكون
    As a father, you do everything to keep your family safe, even if you have to break their trust. Open Subtitles كأب , ستقوم بعمل أي شيء كي تحافظ على أسرتك حتى لو إضطررت إلى أن تخون ثقتهم
    If the victims do not sense that there is accountability to the law and fairness in application of the law, it will seriously harm their trust in rule of law. UN وإذا لم يشعر الضحايا أن هناك مساءلة أمام القانون وعدالة في تطبيقه، فإن ثقتهم بسيادة القانون ستهتز بشدة.
    My special thanks go to our colleague and friend Ambassador Zahir Tanin and his very able team for their trust and outstanding cooperation during our consultations. UN وأخص بالشكر زميلي وصديقي السفير زاهر تانين وفريقه المقتدر على ثقتهم وتعاونهم المتميز خلال المشاورات.
    Never again must the United Nations find itself without the means to protect those who have been encouraged to put their trust in it. UN ولا يجوز للأمم المتحدة أن تجد نفسها بعد ذلك مجردة من الوسائل اللازمة لحماية الذين شُجعوا على وضع ثقتهم فيها.
    Let us never forget the voice of the victims, who have thus far placed their trust in our Tribunal. UN ولا يغيبنّ عن بالنا قط صوت الضحايا، الذين وضعوا ثقتهم حتى الآن في محكمتنا.
    The willingness of people to pay taxes derives from their trust that the Government will meet their needs. UN إذ أن استعداد الأشخاص لتسديد الضرائب ينبع من ثقتهم بأن الحكومة ستلبي احتياجاتهم.
    The local population must feel that they are defended by the international community, by people who deserve their trust. UN ويجب أن يشعر السكان المحليون بأنهم تحت حماية المجتمع الدولي والشعوب التي تستحق ثقتهم.
    Our hope is that all Members of this Organization will give us their trust. UN ويحدونا الأمل في أن يمنحنا جميع الأعضاء في هذه المنظمة ثقتهم وسنكون أهلا لها.
    I want to thank all those who showed their trust in us by giving us this unique opportunity. UN وأود هنا أن أشكر كل الذين منحونا ثقتهم بإتاحة هذه الفرصة الفريدة لنا.
    Let us not disappoint those who have placed their trust and their hopes in this meeting. UN ولا ينبغي لنا أن نخيب ظن الذين وضعوا ثقتهم وآمالهم في هذا الاجتماع.
    I thank all those who have put their trust in me and are supporting me. UN ونوجه الشكر إلى جميع أولئك الذين جعلونا محط ثقتهم وساندونا.
    I thank all delegations for having granted us their trust, their friendship and their cooperation in our work. UN وأشكر جميع الوفود على منحنا ثقتها وصداقتها وتعاونها في عملنا.
    He also thanked the Member States for their trust in peacekeeping, and hoped to be able to live up to their expectations. UN كما شكر الدول الأعضاء على ثقتها في حفظ السلام معرباً عن الأمل في أن تظل العمليات على مستوى توقّعات تلك الدول.
    We appeal to the sense of responsibility of all of those in whom the Haitian people have placed their trust. UN إننا نناشد جميع الذين وضع شعب هايتي ثقته فيهم أن يتحلوا بالمسؤولية.
    It has been able to continue to instil a high level of confidence among the parties and to enhance their trust in the capabilities of UNDOF. UN وأمكنها مواصلة بث قدر عال من الثقة بين الطرفين، وتعزيز ثقتهما في قدرات القوة.
    It is, in the final analysis, aimed at making the Council a true representative of the interests of all countries in the world, one that enjoys their trust and support, thus better reflecting the purposes and principles of the Charter. UN ولكن اﻹصلاح يستهدف في نهاية المطاف أن يصبح المجلس ممثلا حقيقيا لمصالح جميع بلدان العالم، ممثلا يتمتع بثقتها وتأييدها ويعكس على نحو أفضل مقاصد ومبادئ الميثاق.
    And she knows that the key to earning their trust is adopting the right etiquette. Open Subtitles وتعلم أن مفتاح الفوز بثقتهم هو تبنّي الآداب المناسبة
    37. Business and industry should refrain from offering incentives to any individuals to claim traditional rights of ownership or leadership within an indigenous community, in violation of their trust within the community and the customs and laws of the indigenous peoples concerned. UN 37- ينبغي للأنشطة التجارية والصناعية الامتناع عن حفز أي أفراد على المطالبة بحقوق تقليدية في الملكية أو الزعامة داخل أي مجتمع محلي للسكان الأصليين، على نحو يخل بالثقة بهم داخل ذلك المجتمع وبعادات الشعوب الأصلية المعنية وقوانينها.
    In opening this session, I wish to therefore sincerely thank all Governments and Secretary-General Kofi Annan for their trust and confidence. UN ولذلك فإنني أود، إذ أفتتح هذه الدورة، أن أعرب عن صادق شكري لما حظيت به من ثقة من جميع الحكومات ومن اﻷمين العام السيد كوفي عنان.
    - You have their trust. - Do I have yours? Open Subtitles إنها تثق بك و هل تثق بي؟
    This office belongs to the people of the great state of Rhode Island, and I work very hard days to represent their interests in a manner that's worthy of their trust and respect. Open Subtitles إن هذا المنصب ينتمي لكل من انتخبني وأنا أعمل جاهدآً لأمثل مصالحهم بطريقة تضمن احترامهم لي وثقتهم بي
    Helped you deceive good men who put their trust in me because I was convinced they would be better off for it. Open Subtitles وأساعدك لتخدع رجال صالحين وقد وثقوا بي لأنني كنت مقتنعًا أنهم سيكونون بأفضل حالاً بذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more