"their view" - Translation from English to Arabic

    • رأيهم
        
    • رأيها
        
    • نظرهم
        
    • رأيهما
        
    • نظرها
        
    • نظرهما
        
    • رأي تلك الوفود
        
    • رأي هذه
        
    • تريان
        
    • يرونه
        
    • اعتقادهم
        
    • رؤيتهم
        
    • في نفس هذا الاتجاه
        
    • رأي أولئك المتحدثين
        
    • رأي هؤلاء
        
    In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    In their view the situation in the Kivus could be resolved only with the cooperation of neighbouring countries. UN ففي رأيهم لا يمكن إيجاد حل للوضع في محافظتي كيفو إلا عن طريق تعاون البلدان المجاورة.
    With regard to the substance, the States parties were virtually all opposed to anything that tended, in their view, to attribute binding force to the Committee's views. UN وفيما يخص المضمون، فإنها اعترضت إجمالاً على كل ما يتجه في رأيها إلى إضفاء طابع ملزم على آراء اللجنة.
    These Parties also noted their view that “equitable geographical distribution” was not a well-established practice and was not applicable in this context. . UN وأعربت هذه اﻷطراف أيضا عن رأيها بأن " التوزيع الجغرافي العادل " ليس ممارسة راسخة وبأنه لا ينطبق في هذا السياق.
    In their view this constitutes an independent and further violation of article 14, paragraph 1 on behalf of the authors. UN وهذا في نظرهم يشكل انتهاكاً آخر في حد ذاته للفقرة 1 من المادة 14 في حق أصحاب البلاغ.
    In their view, the reference to more than one date was inconsistent with the provisions of paragraph 1 of Article 5 of the Convention. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    In their view damage to global commons should not be left uncovered. UN وفي نظرها ينبغي ألا يترك الضرر اللاحق بالمشاعات العالمية دون تغطية.
    In their view debt-burden adjustment was not a primary element of making comparative estimates of national income and was a relief element. UN ففي رأيهم أن التسوية لا تُعَدّ من العناصر الرئيسية لعمل تقديرات مقارنة للدخل القومي، وإنما هي عنصر لتخفيف العبء.
    Implementation of this aspect of General Assembly resolution 65/248 would therefore, in their view, necessitate a review of the current policy. UN ومن ثم فإن تنفيذ هذا الجانب من قرار الجمعية العامة 65/248 يقتضي في رأيهم إعادة النظر في السياسة الحالية.
    In their view, satisfaction was a normal form of reparation and the fact that courts made awards and declarations in terms of satisfaction bore that out. UN ففي رأيهم أن الترضية تعد شكلاً عادياً من أشكال الجبر، ومما يعبر عن ذلك أن هناك محاكم أصدرت أحكاماً وإعلانات في مجال الترضية.
    In their view, the tiny sizes would seem to leave too little room for the enzymatic and genetic machinery essential for life. UN ففي رأيهم أن الأحجام البالغة الصغر، على ما يبدو، لا متسع فيها لجهاز الأنزيمــــات والجينــــات الضــــروريـــة للحياة.
    As the democratic voice of the Falklands Islands people, they reiterated their view that they did not want to be part of Argentina. UN وأولئك الممثلون المنتخبون، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، كرروا الإعلان عن رأيهم بأنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من الأرجنتين.
    As the democratic voice of the Falkland Islands people they reiterated their view that they did not want to be part of Argentina. UN وأكدوا مجددا، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، رأيهم القائل بأنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين.
    As the democratic voice of the Falkland Islands people, they reiterated their view that they did not want to be part of Argentina. UN وأكدوا مجددا، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، رأيهم القائل إنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين.
    In their view any major changes in the present agenda can be introduced only by a new special session of the United Nations General Assembly on disarmament. UN ولا يجوز في رأيها إدخال أية تعديلات رئيسية على جدول اﻷعمال هذا إلا بعقد دورة استثنائية جديدة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح.
    I call on those delegations wishing to explain their view or position before taking action on this draft resolution. UN وأعطي الكلمة للوفود التي تود أن تشرح رأيها أو موقفها قبل البت في مشروع القرار.
    They accused some of the opposition parties of being involved in the campaign, which is in their view based solely on false information. UN واتهمت بعض أحزاب المعارضة بالمشاركة في هذه الحملة، والتي تقوم في رأيها على معلومات كاذبة ليس إلا.
    will change their view of life so there is a cultural crisis? Open Subtitles سوف تقوم بتغيير وجهة نظرهم تجاه الحياة إذاً هناك أزمة ثقافية؟
    Some members of the Committee shared with the Panel their view of the scope of the arms embargo. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن وجهات نظرهم للفريق بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    In their view, the reference to more than one date was inconsistent with the provisions of paragraph 1 of Article 5 of the Convention. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    It is also important to note that merging parties will always have valid reasons in their view for effecting a merger. UN ومن المهم الإشارة أيضاً إلى أنه ستكون دائماً لدى أطراف الاندماج أسباب سليمة من وجهة نظرها لتحقيق الاندماج.
    The issue, in their view, is not the choice of options but rather how these are implemented. UN والقضية المطروحة في نظرهما ليست هي الاختيار بين هذه الخيارات بل هي بالأحرى كيف يجري تنفيذ الخيارات.
    Existing international legal instruments, in their view, did not directly or adequately address the issue. UN وفي رأي تلك الوفود أن الصكوك القانونية الدولية القائمة لا تعالج هذه المسألة بصورة مباشرة أو وافية بالغرض.
    In their view, voluntary initiatives and agreements should take place within the context of a clearly marked-out and integrated regulatory reform process where standards are improved and strengthened. UN وفي رأي هذه النقابات أن المبادرات والاتفاقات الطوعية ينبغي أن تتخذ مكانها في إطار عملية إصلاح تنظيمي محددة ومتكاملة بوضوح يتم فيها تحسين المعايير وتعزيزها.
    Both the Appeal Court and the Supreme Court state that they have taken account of the children's best interests and that taking them to Spain would in their view have put them at psychological risk given their young age. UN وذكرت كلتا المحكمتين أنهما أخذتا في الاعتبار المصالح الفضلى للطفلتين، كما تريان وأن أخذ الطفلتين إلى إسبانيا سيعرضهما لخطر نفسي، نظراً إلى صغر سنهما.
    In their view, large institutions fundamentally limit freedom of choice and self-determination in all areas of daily life. UN ومن رأي هذه المنظمات أن المؤسسات الكبيرة تحد بصورة أساسية من حرية الاختيار ومن أن يقرر الأشخاص بأنفسهم ما يرونه في جميع مجالات الحياة اليومية.
    It was successful, in their view, in generating a global consensus on both the necessity of achieving a permanent settlement and on the shape that such a settlement should take. UN وقالوا إن من شأنها أن تسمح في اعتقادهم بالتوصل إلى توافق آراء عالمي حول ضرورة التوصل إلى تسوية دائمة وحول الشكل الذي ستتخذه هذه التسوية.
    It can only be achieved, in their view, at the cost of our security and our rights. UN أمنهم هم، أمن إسرائيل فقط، الذي لا يتحقق في رؤيتهم إلا على حساب أمننا نحن وحقوقنا نحن.
    They referred to a decision of the Supreme Court, which they claim supports their view. UN وقد أشارا إلى قرار صادر عن المحكمة العليا يسير في نفس هذا الاتجاه.
    In their view, the General Assembly would wish to be apprised of the value of the FERS benefits in relation to those of the United Nations pension system. UN وفي رأي أولئك المتحدثين أن الجمعية العامة قد تود أن تحاط علما بقيمة الاستحقاقات التي يقدمها نظام تقاعد موظفي الحكومة الاتحادية مقارنة بالاستحقاقات التي يقدمها نظام المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    In their view, these benefits outweighed any potential drawbacks. UN وفي رأي هؤلاء الأعضاء، فإن هذه الفوائد تفوق أي عيوب محتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more