"their voices" - Translation from English to Arabic

    • أصواتهم
        
    • أصواتها
        
    • صوتها
        
    • أصواتهن
        
    • صوتهم
        
    • آرائهم
        
    • اصواتهم
        
    • آرائهن
        
    • بالتعاون مع الدول الأخرى بأكثر
        
    • لأصواتهن
        
    • أصواته
        
    • بصوته
        
    • الإنصات
        
    • الاستماع لآرائهم
        
    • وأصواتهم
        
    their voices were heard both within the family and the community. UN وكانت أصواتهم مسموعة في نطاق الأسرة والمجتمع على حد سواء.
    They must partner with us to strengthen the channels that allow their people to have their voices heard. UN ويجب أن تكون تلك البلدان شريكة لنا في تعزيز القنوات التي تسمح للناس فيها بإسماع أصواتهم.
    I'm sure I'd recognize their voices if I heard them again. Open Subtitles أنا واثقة من أني سأتعرّف على أصواتهم إن سمعتها ثانية.
    There have been some successes in involving women's organizations, but their voices are insufficiently heard, especially in the field. UN حقيقة أن تحققت بعض النجاحات في مشاركة المنظمات النسائية ولكن أصواتها غير مسموعة بما يكفي ولا سيما في الميدان.
    Women played a key role in the peacebuilding and transitional justice process but their voices were not heard in any official means. UN وقد أدت المرأة دوراً أساسياً في عملية بناء السلام والعدالة الانتقالية، بيد أن صوتها لم يكن مسموعاً لدى الأوساط الرسمية.
    It is vital that their voices be heard in a global forum that re-affirms their agendas. UN ومن ثم، فإنه لأمر بالغ الأهمية أن يتم سماع أصواتهن في منتدى عالمي يؤكد من جديد على جداول أعمالهن.
    We must ensure that their voices are heard before, during and after the conference. UN وعلينا أن نضمن أن يكون صوتهم مسموعا قبل المؤتمر وخلاله وبعده.
    We should all work to engage them and ensure that their voices are heard. UN وينبغي أن نعمل جميعاً على إشراكهم وأن نكفل الاستماع إلى أصواتهم.
    It also seeks to advance the mainstreaming of their voices and participation in the initiatives of the Alliance. UN وتسعى الحركة أيضاً إلى تعزيز تعميم أصواتهم ومشاركتهم في مبادرات التحالف.
    For the second time, congressional deputies elected by the Honduran people have raised their voices in defence of our Constitution and a democratic system of government. UN وللمرة الثانية، يرفع النواب المنتخبين من قبل شعب هندوراس أصواتهم دفاعا عن دستورنا ونظام حكمنا الديمقراطي.
    These ideologues of non-proliferation seldom raise their voices against the existence of thousands of nuclear weapons on hair-trigger alert possessed by their allies. UN وقلَّما يرفع مُنَظِّرو عدم الانتشار هؤلاء أصواتهم للتنديد بوجود آلاف الأسلحة النووية في حالة تأهب قصوى بحيازة حلفائهم.
    Yet their voices tended to be marginalized, although they could contribute to developing more effective solutions to major concerns such as equality in education, global warming and poverty. UN بيد أن أصواتهم تميل إلى التهميش رغم أنهم يمكن أن يساهموا في إعداد حلول أكثر فعالية للشواغل الهامة مثل المساواة في التعليم، والاحترار العالمي، والفقر.
    their voices must by heard by Member States. UN ويجب أن تصل أصواتهم إلى مسامع الدول الأعضاء.
    As a civil society organization we feel compelled to make their voices heard by all. UN وبوصفنا منظمة من منظمات المجتمع المدني، نرى أنه لزاما علينا إسماع أصواتهم للجميع.
    Practical support for their participation must be available in order to ensure that their voices can be integrated into forest policy-related processes. UN ويجب إتاحة الدعم العملي لمشاركة هذه الفئات من أجل كفالة إدماج أصواتها في العمليات المتعلقة بالسياسات الحرجية.
    Several Governments and eminent persons around the world have raised their voices to demand justice for the terrorist. UN وضمت حكومات وشخصيات عالمية شتى أصواتها من أجل المطالبة العادلة بإقامة العدالة على الإرهابي.
    It is essential for developing countries to make their voices heard on the issue. UN ومن الضروري للبلدان النامية أن تجعل صوتها مسموعا بشأن هذه القضية.
    That view was refuted by other representatives, however, who pointed out, among other things, that some less developed countries were not represented in the World Trade Organization but nevertheless deserved to have their voices heard. UN بيد أن ممثلين آخرين دحضوا هذا الرأي وأشاروا، ضمن أمور أخرى، إلى أن بعضاً من أقل البلدان نمواً ليست ممثلة في منظمة التجارة العالمية ولكنها تستحق مع ذلك أن يسمع صوتها.
    16. Finally, we need to listen to girls' views and ensure that their voices are heard by decision makers. UN وأخيراً، فإننا بحاجة إلى أن نستمع إلى آراء الفتيات وضمان إسماع أصواتهن لصانعي القرار.
    These people are the best judges of their priorities and interests. their voices should be heard first and foremost. UN إن هؤلاء البشر هم أول من يعرف أولوياتهم ومصالحهم وأول من ينبغي الاستماع إلى صوتهم.
    Several also pointed to the need to give refugees the chance to speak out as their voices mattered most. UN وأشارت وفود عديدة أيضاً إلى ضرورة إعطاء اللاجئين فرصة للتعبير عن آرائهم لأن صوتهم هو الذي يهم أكثر من أي شئ آخر.
    Sometimes I can still hear their voices across Sally's woods. Open Subtitles احيانا مازلت استطيع ان اسمع اصواتهم عبر غابات سالي
    Therefore, their needs are seldom taken into consideration in the programmes and their voices are seldom heard. UN ولذا فإنه قلما تراعى احتياجاتهن في البرنامج ونادراً ما تسمع آرائهن.
    Governments and religious leaders throughout the Islamic world must therefore make sure that their voices of condemnation of terrorism are clearly heard both at home and abroad. UN من ناحية ثانية، وبناءً على واقع الظروف الراهنة، علينا الالتزام بالتعاون مع الدول الأخرى بأكثر مما يمكن في التعامل مع ظاهرة الإرهاب.
    In the reconstruction process these women are so often neglected, their voices are not heard. UN وخلال فترة عملية التعمير، غالبا ما يتم إهمال هؤلاء النسوة، ولا يستمع لأصواتهن.
    While the elections in Afghanistan were not without challenges, Canada acknowledges the decision of the Independent Election Commission not to hold a second round and commends the Afghan people who made their voices heard. UN وفي حين لم تجرَ الانتخابات في أفغانستان بدون صعوبات، تنوه كندا بقرار اللجنة المستقلة للانتخابات القاضي بعدم إجراء دورة ثانية، وتثني على الشعب الأفغاني الذي جعل أصواته مسموعة.
    The Council also calls upon the people of Afghanistan to exercise their vote in this historic opportunity for all Afghans to make their voices heard. UN ويهيب المجلس أيضا بشعب أفغانستان الإدلاء بصوته في هذه الفرصة التاريخية المتاحة أمام جميع الأفغان من أجل إسماع أصواتهم.
    Strategies need to be developed and implemented in consultation with persons with disabilities so that their voices are heard and their concerns appropriately addressed. UN ويلزم وضع وتنفيذ الاستراتيجيات بالتشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يجري الإنصات إلى أصواتهم ومعالجة شواغلهم بشكل ملائم.
    (c) Conduct research to identify the issues that are most important to children, to hear their views on those issues, to find out how well their voices are heard in family decisions-making affecting their lives and identify the channels through which they currently and potentially have the most influence on national and local decision-making; UN (ج) إجراء بحوث لتحديد المسائل الأكثر أهمية للأطفال، والاستماع لآرائهم بشأنها، ومعرفة مدى الاستماع لآرائهم في اتخاذ القرارات الأسرية التي تمسّ حياتهم، وتحديد القنوات التي يمارسون من خلالها حالياً أو يمكن أن يمارسوا، أكبر قدر من التأثير في عملية صنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    First up, their parents are rich and their voices are golden... Open Subtitles أول المتنافسين، أبائهم أثرياء وأصواتهم من ذهب...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more