"their way into" - Translation from English to Arabic

    • طريقها إلى
        
    • طريقه إلى
        
    • سبيلها إلى
        
    • طريقهم إلى
        
    • اقتحموا
        
    • طريقها في
        
    • طريقهم في
        
    • طريقهم نحو
        
    In the middle of the 1970s, more than 1,000 pieces of United States nuclear weapons found their way into South Korea. UN وفي منتصف السبعينات، كان أكثر من 000 1 قطعة من الأسلحة النووية الأمريكية قد وجدت طريقها إلى كوريا الجنوبية.
    It is unfortunate that they have found their way into United Nations reports. UN ومن المؤسف أنها وجدت طريقها إلى تقارير الأمم المتحدة.
    It is unfortunate that they have found their way into United Nations reports. UN ومن المؤسف أنها وجدت طريقها إلى تقارير الأمم المتحدة.
    As a result of the collapse of the central authority in Somalia, a large number of refugees found their way into our country. UN ونتيجة لتدهور السلطة المركزية في الصومال، وجد عدد كبير من اللاجئين طريقه إلى بلدنا.
    Here the Commission on the Status of Women has a clear comparative advantage and its recommendations to the Council are particularly valuable as the Council can ensure that those recommendations find their way into appropriate bodies. UN وللجنة مركز المرأة ميزة نسبية واضحة، والتوصيات التي تقدمها إلى المجلس عظيمة الفائدة، إذ يستطيع المجلس أن يكفل أن تجد تلك التوصيات سبيلها إلى الهيئات المناسبة.
    You really think someone could've tunneled their way into the sim? Open Subtitles هل تعتقد حقاً أن شخصاً قد حفروا طريقهم إلى المحاكاة؟
    The egregious allegations of human rights violations which invariably emanate from anti-government elements have found their way into the United Nations reports. UN ووجدت الادعاءات الشنيعة، التي تصدر دائما عن العناصر المناهضة للحكومة، فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، طريقها إلى تقارير الأمم المتحدة.
    However, in the case of indirect taxes, goods that have entered the country on an exempt basis can find their way into domestic commerce. UN إلا أنه يمكن في حالة الضرائب غير المباشرة، أن تجد السلع التي دخلت إلى البلد معفاة من الضرائب طريقها إلى التجارة الداخلية.
    There are also other issues that could find their way into the schedule of activities of the CD. UN وهناك أيضاً مسائل أخرى يمكن أن تجد طريقها إلى الجدول الزمني لأنشطة المؤتمر.
    There is a great threat that chemical substances may find their way into the hands of terrorists. UN وهناك خطر كبير من أن المواد الكيميائية قد تجد طريقها إلى أيدي الإرهابيين.
    The Commission's recommendations have found their way into numerous laws, executive orders and policies. UN ووجدت توصيات اللجنة طريقها إلى العديد من القوانين واﻷوامر التنفيذية والسياسات.
    I need you to kill those little bastards before they start making their way into my yard. Open Subtitles أريدك أن تقتل أولئك السفلة الصغار قبل أن تشق طريقها إلى حديقتي.
    No disrespect to any spirits still trying to find their way into the light. Open Subtitles بدون أي قلت إخترام لأي أرواح مازلت تحاول إيجاد طريقها إلى الضوء.
    Now, my guards inform me that not one but two archangels have found their way into my city. Open Subtitles الآن، حراسي ابلاغي أن لا أحد ولكن اثنين من رؤساء الملائكة وجدت طريقها إلى مدينتي.
    Following the decision, it has become clear that the political goals of the group of States maintaining positions hostile to Iraq have also found their way into the work and decisions of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. UN فبموجب القرار المذكور بات واضحا أن اﻷهداف السياسية لمجموعة الدول التي تتبنى المواقف المعادية للعراق قد وجدت طريقها إلى أعمال وقرارات اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أيضا.
    UNCTAD's views would thus find their way into the economic and social development agenda of the United Nations funds, programmes and specialized agencies. UN وبذلك، تجد آراء الأونكتاد طريقها إلى جدول أعمال التنمية الاقتصادية والاجتماعية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    Accordingly, there have in recent years been no recorded cases of food products with radionuclide content above allowed levels finding their way into the retail network. UN ومن ثم، فإنه لم تسجل في السنوات الأخيرة أي حالات لمنتجات غذائية شقت طريقها إلى مسالك البيع بالتجزئة وهي تحمل نويدات بمستويات مشعة تزيد على المستوى المسموح به.
    People would immigrate into different parts of the country, but what was interesting is that they would all manage to find their way into Dearborn, a great many of them. Open Subtitles الناس هاجروا إلى أماكن مختلفة فى هذا البلد ولكن المثير أن الكثير منهم كان يحاول أن يجد طريقه إلى ديربورن
    No institution or business is excluded, since unless all merchandise is inspected, weapons, munitions, explosives, dollars, and other contraband can find their way into the country. UN وليس هناك استثناء لأي مؤسسة أو عمل تجاري، حيث أنه ما لم يجر تفتيش جميع البضائع، فإن الأسلحة والذخائر والمتفجرات والدولارات وغيرها من سلع التهريب تجد سبيلها إلى داخل البلد.
    The following day, 11 April, three military men accompanied by three attachés are said to have forced their way into his home in the presence of a judge of the peace. UN وفي اليوم التالي، ١١ نيسان/أبريل، ذكر أن ثلاثة رجال عسكريين بصحبة ثلاثة ملحقين اقتحموا منزله بحضور قاض.
    Environmental considerations are also finding their way into macroeconomic strategy. UN كما تشق الاعتبارات البيئية طريقها في استراتيجية الاقتصاد الكلي.
    I close this statement, too, on the reiterative note that migration is about human beings who uproot themselves from their familiar surroundings to venture and grope their way into the strange and unfamiliar. UN وأختتم هذا البيان أيضا بترديد ملاحظة أن الهجرة مسعى يقدم عليه الناس الذين يقتلعون أنفسهم من بيئتهم المألوفة ليجازفوا ويتلمسوا طريقهم في بيئات غريبة غير مألوفة.
    They'll find a soft entry point and blast their way into the vault. Open Subtitles سيجدان مكانًا يسهل الدّخول منه ويفجّرون طريقهم نحو غرفة الودائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more