He assured them that, in preparing the next periodic report, the Government would take into account all their observations and criticisms. | UN | وأكد لهم أن الحكومة ستحرص عند إعداد التقرير الدوري المقبل على أن تأخذ كافة الملاحظات والانتقادات التي أعربوا عنها. |
Giving out to them that black-ness, that black power. | Open Subtitles | أردتُ لهم أن يشعروا بجوهرهم، تلك القوة السوداء. |
Uh, not exactly sure you have to tell them that. | Open Subtitles | اه، ولست متأكدا بالضبط لديك لنقول لهم ذلك. |
Who can move their fingers that fast and spread them that wide. | Open Subtitles | الذين يمكن ان تتحرك أصابعهم التي سريعة وانتشر لهم ان اسعة. |
Finally, the Minister for Foreign Affairs thanked all delegations for their remarks and assured them that the Government would consider the recommendations made. | UN | وأخيرا، شكر وزير الشؤون الخارجية كافة الوفود على ملاحظاتها وأكد لها أن الحكومة ستنظر في التوصيات المقدمة. |
I told them that if anyone messes around with the girl from our village, then the villagers won't spare him. | Open Subtitles | قلت لهم أنه إذا أي شخص عبث حولها .. مع فتاة من قريتنا، ثم القرويين لن تدخر له. |
I've tried to show them that cylons are not all the same. | Open Subtitles | لقد حاولت أن أبين لهم أن السيلونز ليسوا كلهم نفس الشيء |
The soldiers asked Nasser Hajji whether he " was Hamas " , which he denied assuring them that nobody in the area was a member of either Hamas or Fatah. | UN | وسأل الجنود ناصر حـجي عما إذا " كان من حماس " ، فأنكر ذلك، مؤكداً لهم أن لا أحد في هذه المنطقة ينتمي إلى حماس أو فتح. |
132. The Executive Director thanked the Executive Board members for their guidance and assured them that UNFPA was committed to accountability. | UN | 132 - وشكرت المديرة التنفيذية أعضاء المجلس التنفيذي على ما قدموه من توجيهات وأكدت لهم أن الصندوق ملتزم بالمساءلة. |
The objective was to create momentum for investors and to emphasize to them that investment in green technology was the most viable option for sustainable economic growth in Asia and the Pacific. | UN | وتتمثل الغاية من ذلك في توفير الزخم للمستثمرين والتأكيد لهم أن الاستثمار في التكنولوجيا الخضراء هو الحل الأكثر استدامة من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام في آسيا والمحيط الهادئ. |
I assure them that the Republic of Korea will render all the cooperation it can as the United Nations carries out its noble roles. | UN | وأؤكد لهم أن جمهورية كوريا ستقدم كل ما تستطيعه من تعاون في أداء الأمم المتحدة لأدوارها النبيلة. |
She invited Committee members to re-examine their priorities with the 2001 appeal for contributions in mind, and assured them that the High Commissioner's Office would continue its efforts to recruit additional staff. | UN | ودعت السيدة موراليس أعضاء اللجنة إلى مراجعة أولوياتهم فيما يتعلق بتوجيه الدعوة لتقديم المساهمات الخاصة بعام 2001، وأكدت لهم أن المفوضية السامية ستواصل العمل من أجل توظيف مزيد من الموظفين. |
I don't know what it was about the way I moved or stood that suggested to them that I was going to take them on. | Open Subtitles | لا أعلم ماذا كان حول الطريقة التي نُقل أو وُقفت فيه ذلك الإقتراح لهم ذلك الذي أُجري لهم |
Okay. We will tell them that when we get there, okay? | Open Subtitles | حسناً ، سوف نقول لهم ذلك عندما نصل الى هناك ، اتفقنا ؟ |
Okay, we're gonna remind your fans why they love you and show them that you're not, you know, losing your mind, that you care about people, and that you're not a homewrecker. | Open Subtitles | حسنا، نحن ستعمل تذكير المعجبين بك لماذا أحبك وتبين لهم ان كنت لا تعلمون، تفقد عقلك، أنك تهتم الناس، |
Just tell them that an underage girl snuck out the house and she at a frat party. | Open Subtitles | فقط نقول لهم ان فتاة قاصر تسلل من المنزل وانها في حزب فراط. |
I assure them that Costa Rica is grateful for that gesture; we will always remember it. | UN | وأؤكد لها أن كوستاريكا ممتنة لهذه الإيماءة؛ وسنتذكرها دائماً. |
In this way, we will give the lie to those critics who claim this place is only a talk shop, and demonstrate to them that it is indeed an action station. | UN | وبهذه الطريقة نكذب النقاد الذين يدعون بأن هذا المكان ليس سوى سوقا لﻷحاديث، ونبرهن لهم أنه محطة لﻷعمال حقا. |
Like dating and then opening up to someone and then having to tell them that I'm a witch, them fainting. | Open Subtitles | مثل المواعدة و الإنفتاح أمام أحد الأشخاص و ثم محاولة القول لهم هذا أنا ساحرة ، ثم الإغماء |
They pointed their weapons at him. He told them that the Israeli soldiers thought that they had been killed and had sent him to check. | UN | ووجهوا أسلحتهم نحوه، فقال لهم إن الجنود الإسرائيليين يعتقدون أنهم قتلوا وأنهم أرسلوه للتحقق من ذلك. |
We must show them that there is a better alternative to the barrel of a gun. | UN | ويتعين أن نبين لهم بأن هنالك بديلا أفضل عن السلاح. |
I must tell them that they are the third representatives of both their countries to whom I have had to say farewell. | UN | ويجب أن أقول لهما أن كل واحد منهما هو ثالث ممثلي بلده الذين كان علي أن أودعهم. |
Universalization would be crucial to strengthening adherence to and implementation of the norms set out in Protocol V. He urged all States parties to do their part in promoting Protocol V and assured them that the United Nations stood ready to support the implementation of that crucially important legal instrument. | UN | وحث الأمين العام جميع الأطراف على أداء دورها في الترويج للبروتوكول الخامس. وأكد لها بأن منظمة الأمم المتحدة مستعدة لدعم تنفيذ هذا الصك القانوني الأساسي وتمنى أن تنجح في إعداد ورقة الطريق لعام 2012. |
We see, as the dominant Powers repeat their call for universal democracy, that the former colonies of exploitation must remind them that democracy is most difficult to achieve among those witnessing the tears and the conditions of hungry children. | UN | وفي حين تكرر الدول المهيمنة نداءها من أجل الديمقراطية العالمية، نرى أنه يتحتم على مستعمرات الاستغــــلال السابقة أن تذكر تلك الدول بأنه يصعب إلى حد كبير تحقيــق الديمقراطية بين من يشهدون دموع وأحوال الأطفال الجوعى. |
The crew radioed Dutchbat in Srebrenica, reporting that the Serbs had told them that they would be evacuated to the Netherlands. | UN | واتصل الطاقم بالراديو بالكتيبة الهولندية في سريبرينيتسا، حيث أبلغهم بأن الصرب قالوا لهم إنه سيتم إجلاؤهم إلى هولندا. |
Yeah, who-- who was throwing rocks at them! That's what I heard on the radio. | Open Subtitles | والذي رمى حجارة عليهم ذلك ما سمعته على المذياع |
I owe them that. | Open Subtitles | إنهم في حاجة ليكونوا آمنين، أدين لهم بهذا |