Many migrants do not have an identity card, because their employer did not provide them with one or did not extend its validity. | UN | والعديد منهم ليست لديهم بطاقة هوية لأن رب عملهم لم يشأ استصدار بطاقات لهم أو لم يمدد صلاحية بطاقاتهم بعد انتهائها. |
Syria hosted more than half a million Palestine refugees, provided them with various forms of support and treated them like Syrian citizens. | UN | وأشار إلى أن سوريا تستضيف أكثر من نصف مليون لاجئ فلسطيني وتقدم لهم كل أنواع الدعم وتعاملهم معاملة المواطنين السوريين. |
UNHCR provided them with assistance in the form of domestic items and shelter, while WFP supplied food assistance. | UN | وقدمت لهم المفوضية مساعدة بشكل حاجات منزلية وملاجئ، كما قدﱠم لهم برنامج اﻷغذية العالمية مساعدة غذائية. |
Others say that polygamy provides them with an argument for retaining control over their own property. | UN | وتؤكد نساء أخريات أن تعدد الزوجات يوفر لهن الحجج اللازمة للاحتفاظ بسيطرتهن على ممتلكاتهن. |
In fact, it provides them with the possibility of treatment and rehabilitation, and does not consider them as criminals. | UN | إلا أنه تعامل بشكل إنساني أيضا مع المدمنين، ووفر لهم إمكانية العلاج وإعادة التأهيل، وعدم اعتبارهم مجرمين. |
It was suggested that doing so facilitated the children’s adaptation to their displacement by educating them with other children in a similar situation. | UN | وقيل إن ذلك ساعد على تكيف الأطفال مع وضعهم كمشردين بتوفير التعليم لهم مع غيرهم من الأطفال الذين تتشابه أوضاعهم معهم. |
The Albanian military trained its terrorists in boot camps in the Albanian territory and provided them with logistic support. | UN | وقد درب الجيش اﻷلباني اﻹرهابيين التابعين له في معسكرات للتدريب داخل إقليم ألبانيا ووفر لهم الدعم السوقي. |
Just us because of our reputation and our connections we can provide them with 33 Redbook and 480 Doheny. | Open Subtitles | فقط لنا بسبب سمعتنا وصلات لدينا لا نستطيع ان نقدم لهم 33 الكتاب الأحمر و 480 دوهيني. |
Have you worked out yet what you're'gagging them with'? | Open Subtitles | هل عملت حتى الآن ما كنت 'إعادة' الإسكات لهم '؟ |
Can re-cream them with blue or pink in the morning. | Open Subtitles | يمكن إعادة كريم لهم الأزرق أو الوردي في الصباح. |
Enzo Ferrari sat opposite them with just the local town lawyer. | Open Subtitles | انزو فيراري جلس قبالة لهم مع مجرد المحامي بلدة المحلي. |
In the circus you shave them with a blowtorch. | Open Subtitles | في السيرك ، تحلق لهم بواسطة مَوْقِد اللحام. |
Quality education that addresses young people's needs, provides them with life skills and effectively prepares them for the labour market will create young people who are critical thinkers and creative problem-solvers. | UN | ومن شأن التعليم الجيد الذي يلبي احتياجات الشباب، ويوفر لهم المهارات الحياتية، ويهيئوهم على نحو فعال لسوق العمل، أن ينمي شباباً يتمتعون بالقدرة على التفكير الناقد والإبداعي في حل المشاكل. |
We must provide them with an effective education and create job security for them. | UN | ويجب أن نزودهم بالتعليم الفعال ونوفر لهم الأمن الوظيفي. |
She referred to the multiple discrimination older persons are suffering from and the lack of an international legal framework providing them with protection. | UN | وأشارت إلى تعدد أشكال التمييز التي يعانيها كبار السن، وعدم وجود إطار قانوني دولي كفيل بتوفير الحماية لهم. |
We must provide them with a decent standard of living, education, a healthy environment, and security, to allow them to realize their full potential. | UN | ويجب علينا أن نوفر لهم مستوى المعيشة اللائق والتعليم وبيئة صحية والأمن لنتيح لهم تحقيق كامل إمكاناتهم. |
Such preferential treatment could include, for instance, making education free for girls or providing them with grants. | UN | وأضافــت أن مثل هـذه المعاملة التفضيلية يمكن أن تشمل، على سبيل المثال، جعل التعليم مجانيا للبنات، أو توفير المنح لهن. |
National programmes must give priority to providing them with income security and proper health coverage. | UN | وبالتالي يجب أن يكفل لهن على سبيل اﻷولوية ومن خلال برامج وطنية، دخل ورعاية صحية مناسبان. |
Returnees have been resettled, given land by the government, while UNHCR provided them with iron sheets to construct shelter. | UN | وقد أعادت الحكومة توطين العائدين وأعطتهم الأراضي، في حين أن المفوضية قدمت إليهم صفائح حديدية لبناء المأوى. |
Lebanon demands an immediate cessation of these violations; it rejects and will not accept any attempt to link them with allegations of arms smuggling. | UN | ويطالب لبنان بوقف فوري لتلك الانتهاكات؛ ويرفض أي محاولة للربط بينها وبين المزاعم بتهريب الأسلحة، كما لن يقبل ذلك. |
He was accused of shooting them with an automatic pistol because he could not repay his debts to them. | UN | واتُهم ابن صاحبة البلاغ بقتل شريكيه برصاص مسدس أوتوماتيكي لأنه لم يعد قادراً على تسديد ديونه لهما. |
Some of them later admitted that the police had provided them with artificial beards in order to make them resemble the author, who did have a beard. | UN | وقد أقر بعضهم لاحقاً بأن الشرطة وفرت لهم لحى مصطنعة لإيجاد وجه شبه بينهم وبين صاحب البلاغ الذي كانت له لحية. |
Programmes aimed to reunite them with their families and to provide education and work opportunities, as well as other basic services. | UN | وهناك برامج ترمي إلى لم شملهم مع أسرهم، وتوفير التعليم وفرص العمل والخدمات اﻷساسية اﻷخرى لهؤلاء اﻷطفال. |
I've accrued 110 sick days, Pete, and I have no one to share them with. | Open Subtitles | جمّعتُ 110 يوم مريض، بيت، وأنا لَيْسَ لِي واحد لتَشَارُك بهم مع. |
For cases in which the parties concerned have lawyers, the court always provides them with time to study the file. | UN | وفي القضايا التي يمثل اﻷطراف المعنيين فيها محامون، تتيح المحكمة دائما أمامهم الوقت لدراسة ملف القضية. |
Non-governmental organizations were also actively involved in providing them with assistance. | UN | وأن المنظمات غير الحكومية تشارك بفعالية أيضا في تقديم المساعدة إليهن. |
Lotta people are looking for that money, none of them with good intentions. | Open Subtitles | لوتا الناس يبحثون عن هذا المال، لا شيء منهم مع النوايا الحسنة. |
I would have never handled them with the kind of strength I see in her. | Open Subtitles | كنتأودأن يكونأبدا التعامل بها مع النوع من القوة أرى في بلدها. |
I really need some one-on-one time to go over them with your brother. | Open Subtitles | أنا حقا بحاجة الى بعض الوقت واحد على واحد للذهاب عليها مع أخيك. |
3. We agree that allowing girls and women of all ages to access and participate in education and training is essential in providing them with full employment opportunities. | UN | إننا نقرّ بأن حصول الفتيات والنساء على التعليم والتدريب والمشاركة فيهما أساسي في تزويدهن بفرص عمالة كاملة. |
These measures are not aimed at granting the disabled special treatment or benefits but instead to provide them with the same starting position and equal opportunities. | UN | ولا تهدف هذه التدابير إلى منح العاجز معاملة أو مزايا خاصة وإنما تهدف إلى تمكينهم من نفس نقطة البداية وتكافؤ الفرص. |