"there exists" - Translation from English to Arabic

    • يوجد
        
    • ثمة
        
    • تتضمن تعريفاً
        
    • سيوجد هناك
        
    • إنه لا يحوز
        
    • هناك وجود
        
    • توجد مجموعة
        
    Rather, there exists a new kind of international relations, with its emphasis on common security, common prosperity and common stability. UN وبدلا من ذلك، يوجد هناك نوع من العلاقات الدولية، التي تؤكد على الأمن المشترك، والازدهار المشترك والاستقرار المشترك.
    there exists a special law from 1990 on domicile. UN ومنذ عام ٠٩٩١ يوجد قانون خاص لمحل الاقامة.
    However, there exists no explicit provision concerning torture in either the Penal Code or the Code of Criminal Procedure. UN بيد أنه لا يوجد نص صريح بخصوص التعذيب لا في قانون العقوبات ولا في قانون الإجراءات الجنائية.
    However, there exists a wide disparity between developed and developing countries in the share of benefits received from that vast wealth. UN ولكن ثمة تفاوت كبير بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في حصة الفوائد التي تنالها من هذه الثروة الهائلة.
    Presently, there exists a processing industry composed of small, scattered processing lines. UN وفي الوقت الراهن، ثمة قطاع تجهيز يتألف من وحدات صغيرة ومشتتة.
    In practice, there exists no special barrier to the recruitment of women. UN ومن الناحية العملية، لا يوجد أي عائق أمام المرأة بصفة خاصة.
    Notwithstanding, I wish to point out that there exists a framework for addressing climate change issues within the United Nations. UN وبالرغم من ذلك، أود أن أوضح أنه يوجد إطار للتصدي للمسائل المتعلقة بتغير المناخ داخل نطاق الأمم المتحدة.
    I mean, this family is heading for disaster, and then... as you read on, you see that there exists... beneath the surface, these very real connections. Open Subtitles أقصد أن هذه العائله تتجه الى الهاويه ثم بعد ذلك ـ ـ كلما تقرأ ترى أنه يوجد هناك تحت السطح هذه العلاقات الحقيقيه
    there exists military hard-liners as well as the moderates in the North. Open Subtitles يوجد أيضاً جيش مُتشدد كما أن هناك جيش مُعتدل في الشمال
    Furthermore, there exists no forum in which the implementation of farmers' rights in various settings is discussed, in order to provide benchmarks and examples of good practices which Governments could seek inspiration from. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يوجد أي منتدى تجري فيه مناقشة تنفيذ حقوق المزارعين في مختلف السياقات، بغرض توفير أطر مرجعية وأمثلة للممارسات الجيدة التي يمكن للحكومات أن تسترشد بها.
    We consider that in spite of the present circumstances there exists a margin of support or convergence in favour of transparency and confidence building measures. UN ونعتبر أنه رغم الظروف الحالية، يوجد هامش من الدعم أو التقارب في وجهات النظر لصالح تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    At present there exists no medical evidence that arm injuries may arise as a result of repetitive work without any use of force. UN ولا يوجد حاليا أي دليل طبي على أن عملا متكررا لا ينطوي على استعمال القوة سيسفر عن إصابات في الذراع.
    Therefore, there exists no difference between men and women in terms of salaries. UN ولهذا فإنه لا يوجد فرق بين الرجال والنساء بالنسبة للمرتبات.
    there exists an almost-universal consensus favouring abolition of the veto right. UN يوجد توافق آراء عالمي تقريبا على إلغاء حق النقض.
    That there exists serious worry regarding the persistence of armed conflicts in many regions of the world. UN أن ثمة مدعاة للقلق الشديد إزاء استمرار الصراعات المسلحة في العديد من المناطق عبر العالم.
    It can be argued that there exists customary international law restricting the testing of ASAT weapons. UN ويمكن القول إن ثمة قواعد من القانون الدولي العرفي تقيّد إجراء تجارب للأسلحة المضادة للسواتل.
    However, there exists wide disparity among and within countries. UN ومع هذا، فإن ثمة تباينا كبيرا فيما بين البلدان وبداخلها.
    The report does not make clear whether there exists specific legislation aimed at preventing and suppressing acts of terrorism in Venezuela. UN لا يوضح التقرير ما إذا كان ثمة تشريع محدد يهدف إلى منع الأعمال الإرهابية في فـنزويلا وقمعها.
    (2) No such proof is required if there exists legislation which on the face of it deprives the private claimants of a remedy; UN `2 ' ليس من اللازم هذا الإثبات لو كان ثمة قانون يحرم في ظاهره المدعين الخواص من سبل الانتصاف؛
    Second, there is a conviction that there exists a shared responsibility to meet the commitments of the Monterrey Consensus. UN ثانيا، ثمة اقتناع بوجود مسؤولية مشتركة للوفاء بالتزامات توافق آراء مونتيري.
    (8) The Committee further notes with concern that members of the armed forces are not included as public officials in the definition of torture in article 209-A of the Honduran Criminal Code and that there exists a parallel definition in article 218 of the Military Code, however carrying significantly lower sanctions (art. 1). UN (8) وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن تعريف التعذيب الوارد في المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي لا يشمل أفراد القوات المسلحة بصفتهم موظفين عموميين وأن المادة 218 من القانون العسكري تتضمن تعريفاً موازياً للتعذيب غير أنها تنص على عقوبات أقل شدّة بكثير (المادة 1).
    (d) Without Taiwan's participation in appropriate international mechanisms to respond effectively to the Security Council's call for action on international terrorism, there exists a critical gap in the global network to safeguard against terrorism and money-laundering. UN (د) وبدون مشاركة تايوان في الآليات الدولية المناسبة للرد بشكل فعال على نداء مجلس الأمن للعمل بشأن الإرهاب الدولي، سيوجد هناك ثغرة خطيرة في الشبكة العالمية لضمان مكافحة الإرهاب وغسل الأموال؛
    Since sophisticated NTMs are only possessed by a few technically-advanced countries, and the use of NTMs is fraught with subjectivity and discrimination, there exists the possibility of abuse or misuse of on-site inspections by certain countries. UN وحيث إنه لا يحوز الوسائل التقنية الوطنية المتطورة سوى عدد قليل من البلدان المتقدمة تقنياً، كما أن استخدام هذه الوسائل محفوف بخطر النزعة الذاتية والتمييز، تظل إمكانية إساءة استخدام عمليات التفتيش الموقعي من قبل بلدان معينة أو العسف في استخدامها قائمة.
    What if there exists a matter that is not in earth but alive, dynamic? Open Subtitles ما إذا كان هناك وجود مسألة غير موجود في الأرض إلا على قيد الحياة، ودينامية؟
    We all know that there exists a minority group of countries that has no interest in progress towards true reform of the Council because they benefit from the current status quo. UN وكلنا ندرك أنه توجد مجموعة تشكل أقلية من البلدان التي لا تهتم بإحراز تقدم نحو الإصلاح الحقيقي للمجلس لأنها تستفيد من الوضع الراهن السائد حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more