"there is as yet" - Translation from English to Arabic

    • يوجد حتى الآن
        
    • توجد حتى الآن
        
    • هناك حتى الآن
        
    • ليس هناك بعد
        
    • ولا توجد إلى حد اﻵن
        
    This provision is also non-derogable in situations of public emergency. However, there is as yet no specific legislation criminalizing torture. UN ولا يجوز أيضاً المساس بهذا الحكم في حالات الطوارئ العامة، غير أنه لا يوجد حتى الآن تشريع محدد يجرم التعذيب.
    The truth is that there is as yet no clear definition of the responsibility to protect that is accepted by all. UN والحقيقة هي أنه لا يوجد حتى الآن أي تعريف واضح للمسؤولية عن الحماية ويقبله الجميع.
    For these and other reasons there is as yet no basis for such a distinction in international law. UN ولهذه الأسباب ولغيرها لا يوجد حتى الآن أي سند لهذا التمييز في القانون الدولي.
    However, there is as yet no clear policy or strategy on how to protect and implement the rights of indigenous peoples, including their rights to land. UN غير أنه لا توجد حتى الآن سياسة أو استراتيجية واضحة بشأن السبل الكفيلة بحماية وإعمال حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها حقوقها في الأرض.
    There is, as yet, too limited an evidence base to make these international indicators, but they should be measured at the national level, with potential feed through to the next layer of international indicators. UN ولا توجد حتى الآن قاعدة معلومات كبيرة لتحويل هذه الممارسات إلى مؤشرات دولية، ولكن ينبغي قياسها على المستوى الوطني، مع إمكانية الاستفادة منها في المستوى التالي من المؤشرات الدولية.
    The circumstances of this incident remain unclear, and there is as yet no evidence of a strategic threat to elections. UN ولا تزال ظروف هذا الحادث غير واضحة وليس هناك حتى الآن أي دليل على وجود تهديد استراتيجي للانتخابات.
    The position of the G.21 is that there is, as yet, no consensus in the CD on ways and means to deal with issues pertaining to various items on the agenda. UN وموقف المجموعة أنه ليس هناك بعد في المؤتمر توافق في اﻵراء حول سبل وأساليب تناول المسائل المتصلة بمختلف بنود جدول اﻷعمال.
    However, there is as yet no implementing act on family property to fully apply that provision of the Constitution. UN غير أنه لا يوجد حتى الآن قرار تنفيذي بشأن الممتلكات الأسرية يطبق تماماً أحكام الدستور في هذا الشأن.
    there is as yet no consensus on whether globalization offers hope and opportunities or has become the major source of disasters, discontent and despair. UN ولا يوجد حتى الآن توافق آراء بشأن ما إذا كانت العولمة تمنح الأمل والفرص أو أنها أصبحت المصدر الرئيسي للكوارث والسخط واليأس.
    However, there is as yet no recognition of that commitment through consumer behaviour in the marketplace. UN غير أنه لا يوجد حتى الآن اعتراف بذلك الالتزام من خلال سلوك المستهلك في السوق.
    There is, as yet, no comprehensive global definition of universal human rights obligations corresponding to the right to education. UN 10- لا يوجد حتى الآن تعريف عالمي شامل للالتزامات العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان والمقابلة للحق في التعليم.
    there is as yet no indication of a causal association of those phenomena with radiation-related disease. UN ولا يوجد حتى الآن ما يشير إلى وجود رابطة سببية بين تلك الظواهر والأمراض المتصلة بالإشعاع.
    51. there is as yet no system of protection against unemployment. UN 51- ولا يوجد حتى الآن نظام للحماية من البطالة.
    there is as yet no case law where legal proceedings were instituted by a woman claiming to be earning less than her male counterparts for the same work done in this field. UN ولا يوجد حتى الآن قانون دعوى أقامت بموجبه امرأة إجراءات قانونية تدعى فيها أنها تتقاضى أجرا يقل عن أجر نظرائها من الذكور عن نفس العمل الذي يؤدي في هذا المجال.
    In view of those questions, the lesson we need to draw at this stage is that there is as yet no consensual and clear definition of the concept of human security. UN في ضوء تلك الأسئلة، فالدرس الذي نحتاج إلى استخلاصه في هذه المرحلة مفاده أنه لا يوجد حتى الآن أي تعريف توافقي واضح لمفهوم الأمن البشري.
    136. The Committee notes with regret that there is as yet no appropriate legislation dealing with the rights of the mentally handicapped and especially with regard to their detention in psychiatric clinics. UN 136- وتلاحظ اللجنة بأسف أنه لا يوجد حتى الآن تشريع ملائم يتناول حقوق المعوقين عقليا وبشكل خاص فيما يتصل بإدخالهم مصحات الأمراض النفسية.
    There is, as yet, no inhouse mechanism to ensure that fees have been eliminated from all Bank lending and the Special Rapporteur recommends that this be made a priority. UN ولا توجد حتى الآن آلية داخلية للتأكد من إلغاء الرسوم في كافة القروض التي يقدمها البنك، فتوصي المقررة الخاصة بإيلاء الأولوية لهذا الهدف.
    Despite various efforts of the international community to address the problems related to missiles, there is as yet no instrument to deal with this issue at the global level. UN ورغم الجهود المختلفة التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المتعلقة بالقذائف، لا توجد حتى الآن أداة للتعامل مع هذه المسألة على الصعيد العالمي.
    As a result, there is as yet no substantial political or reconciliation process in place to formally identify and address grievances of Chadian rebel groups or to discuss the causes of intercommunal violence, which poses a serious threat to the safety and security of Chadian civilians. UN ونتيجة لذلك، لا توجد حتى الآن أي عملية سياسية أو عملية مصالحة مهمة للقيام بصفة رسمية بتحديد ومعالجة مظالم الجماعات المتمردة التشادية أو مناقشة أسباب العنف الطائفي الذي شكل تهديدا خطيرا لسلامة المدنيين التشاديين وأمنهم.
    there is as yet no universal agreement on the measurable dimensions of health system functioning. UN وليس هناك حتى الآن أي اتفاق عالمي على الأبعاد القابلة للقياس في أداء النظم الصحية.
    Among Secretariat managers and other OHRM partners familiar with them, there is, as yet, no full confidence that these tools will assist the Secretariat in meeting its human resources goals. UN وفيما بين مديري الأمانة العامة وشركاء مكتب إدارة الموارد البشرية ممن لديهم معرفة بهذه الأدوات، ليست هناك حتى الآن ثقة كاملة بأن هذه الأدوات ستساعد الأمانة العامة في بلوغ أهداف الموارد البشرية.
    Moreover, there is as yet no tool to facilitate a systematic analysis from such a perspective, nor is there a way to establish criteria for what would qualify as best practice. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك بعد أي أداة لتيسير إجراء تحليل منهجي من ذلك المنظور، كما أنه ليس هناك أي وسيلة لوضع المعايير اللازمة لتحديد ما يمكن وصفه بأفضل الممارسات.
    there is as yet no single coherent international mechanism for information collection, verification and exchange. UN ولا توجد إلى حد اﻵن أية آلية دولية لجمع المعلومات والتحقق منها وتبادلها بشكل متماسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more