"there is no longer a" - Translation from English to Arabic

    • لم يعد هناك
        
    • لم تعد هناك
        
    • ولم يعد هناك
        
    • لم تعد ثمة
        
    • لم يعد ثمة
        
    • ولم تعد هناك
        
    However, in most areas, there is no longer a requirement for full-time planners in specialist functions. UN ولكن لم يعد هناك حاجة، في أغلب المجالات، لمخططين متفرّغين لأداء المهام المتخصصة.
    These courses have been discontinued as there is no longer a shortage of teachers in special education. UN وقد توقفت هذه الدورات ﻷنه لم يعد هناك نقص في معلمي التعليم الخاص.
    As a result, there is no longer a permanent expatriate presence in Mogadishu and any significant aid intervention in the city has been curtailed. UN ونتيجة لذلك، لم يعد هناك أي حضور دائم للمغتربين في مقديشيو وقد تم تقليص أي برنامج كبير للمعونة في المدينة.
    It is worth noting, however, that there is no longer a male dominance in the faculty of medicine. UN ومع هذا، فإن من الجدير بالذكر أنه لم تعد هناك أغلبية من الذكور في كلية الطب.
    there is no longer a pattern of widespread torture, and the Government is engaged in redressing the victims of human rights abuses of the past regime. UN ولم يعد هناك أي نمط من التعذيب المتفشي، وتعمل الحكومة على إنصاف ضحايا انتهاكات النظام السابق لحقوق الإنسان.
    However, there is no longer a clear linkage between the nature and duration of functions and the mode of financing. UN غير أنه لم تعد ثمة صلة واضحة بين طبيعة المهام وطول مدتها وبين طريقة التمويل.
    With its demise, there is no longer a built-in mechanism that allocates funding to priority needs at some central point within the system. UN وبانتهاء الأخذ بهذا النهج، لم يعد هناك من آلية داخلية تخصص الأموال للاحتياجات ذات الأولوية في أي مرحلة أساسية داخل المنظومة.
    there is no longer a lock on her door, no glass outside her window, and she's no longer shackled to the radiator. Open Subtitles لم يعد هناك قفل على الباب لا زجاج خارج نافذتها وهي لم تعد مكبله لجهاز التدفئة
    Rock is death, man, there is no longer a belief. Open Subtitles موسيقي الروك هي الموت يا رجل لم يعد هناك مُعتقد
    If the review determines there is no longer a requirement for EOD self-sustainment, the troop-contributing country will continue to be reimbursed during the sixmonth period after the official communication to the contingent is made. UN وإذا ما تقرر في الاستعراض أنه لم يعد هناك حاجة للاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة، فيتواصل سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات خلال فترة الستة أشهر التي تعقب الاتصالات الرسمية مع الوحدة.
    If the review determines there is no longer a requirement for EOD self-sustainment, the troop-contributing country will continue to be reimbursed during the six-month period after the official communication to the contingent is made. UN وإذا تقرر في الاستعراض أنه لم يعد هناك احتياج للاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة، يستمر سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات خلال فترة الستة أشهر التي تعقب الاتصالات الرسمية مع الوحدة.
    there is no longer a place for an elitist international society that freezes obsolete historical periods in time, typical of a dialectic of confrontation measured in terms of the cold war. UN لم يعد هناك مجال لمجتمع دولي يقتصر على النخبة ويجمد فترات تاريخية عفا عليها الزمن، ويكرس منطق المواجهة على طريقة الحرب الباردة.
    Nothing could justify the presence of those fleets now that the cold war is over and there is no longer a threat of confrontation between two camps. UN إذ لم يعد هناك ما يبرر وجودها بعد انتهاء المواجهة بين المعسكرين السابقين، خاصة وأن بعض الدول قد استخدمت هذه اﻷساطيل في الاستفزاز والعدوان المباشر.
    As a result of the automation of the time and attendance process, there is no longer a need for two Human Resources Assistant posts in the Personnel Section. UN ونتيجة أتمتة تسجيل الوقت والحضور، لم تعد هناك حاجة لوظيفتي مساعد لشؤون الموارد البشرية في قسم شؤون الأفراد.
    12. The library field is changing rapidly and there is no longer a need for a large physical library facility at any one location. UN بيد أن بعض المنظمات في منظومة الأمم المتحدة ترتئي أنه ربما لم تعد هناك حاجة إلى مرفق مكتبي مادي في أي موقع واحد نظرا إلى سرعة التغيير التي يشهدها ميدان المكتبات.
    This in no way means that there is no longer a need for patriotism, the concept of fatherland or national histories. It means, instead, that the myth of the nationalist State has collapsed. UN وهذا لا يعني أبدا أنه لم تعد هناك حاجة الى الروح الوطنية، أو مفهوم أرض اﻵباء واﻷجداد أو التاريخ الوطني، وإنما يعني أن أسطورة الدولة القومية قد انهارت.
    there is no longer a regular school for prosthetists-orthotists. UN ولم يعد هناك مدرسة منتظمة للمتخصصين في الأطراف الاصطناعية وتقويم العظام.
    there is no longer a pattern of widespread torture, and the Government is engaged in redressing the human rights abuses of the past regime. UN ولم يعد هناك أي نمط من التعذيب المتفشي، وتعمل الحكومة على إنصاف ضحايا انتهاكات النظام السابق لحقوق الإنسان.
    However, there is no longer a clear linkage between the nature and duration of functions and the mode of financing. UN غير أنه لم تعد ثمة صلة واضحة بين طبيعة ومدة المهام وطريقة التمويل.
    Despite the fact that there is no longer a necessity for such a Special Representative, Cambodia continues to show its goodwill by accepting the Special Representative in order to further, jointly, the work to consolidate human rights in the country and to build closer cooperation with the United Nations. UN وعلى الرغم من أنه لم تعد ثمة ضرورة لمثل هذا الممثل الخاص، لا تزال كمبوديا تبدي حسن نيتها بقبول الممثل الخاص، سعيا لمواصلة العمل معا لتعزيز حقوق الإنسان في البلد وإقامة تعاون أوثق مع الأمم المتحدة.
    68. Finally, it has now become clear that there is no longer a trade-off between growth and measures for ensuring environmental sustainability. UN 68- وأخيرا، أصبح من الواضح الآن أنه لم يعد ثمة مجال للمقايضة بين تحقيق النمو واتخاذ تدابير لضمان الاستدامة البيئية.
    Article 35 ter has been in force for over 10 years, and there is no longer a need for the transitional measure for the effective date. UN المادة 35 مكررا ثانيا نافذة لأكثر من 10 سنوات، ولم تعد هناك حاجة للتدبير الانتقالي الخاص بالتاريخ الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more