"there is still a" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال هناك
        
    • ما زال هناك
        
    • ولا يزال هناك
        
    • فلا يزال هناك
        
    • ولا تزال هناك
        
    • لا يزال يوجد
        
    • يظل هناك
        
    • وما زال هناك
        
    • ومازال هناك
        
    • أنه لا تزال هناك
        
    • الحاجة لا تزال
        
    • فإنه لا تزال هناك
        
    • لا يزال هنالك
        
    • لا تزال ثمة
        
    • ما زال من
        
    Despite some positive developments, there is still a need for targeted, balanced and long-term programmes of food assistance. UN ورغم بعض التطورات الإيجابية، لا يزال هناك احتياج لبرامج موجهة ومتوازنة وطويلة الأجل لتوفير المساعدة الغذائية.
    However, there is still a growing demand for kindergartens and elementary education. UN لكن لا يزال هناك طلب متزايد على رياض الأطفال والتعليم الابتدائي.
    I believe there is still a world to be won in that regard, not only for society but also for companies themselves. UN وأعتقد أنه ما زال هناك مجال لتحقيق المكاسب في ذلك الصدد، ليس بالنسبة للمجتمع فحسب وإنما بالنسبة للشركات أنفسها أيضا.
    there is still a danger that mass violence may erupt. UN ولا يزال هناك خطر أن ينفجر العنف الشامل هناك.
    there is still a lack of documentation on successful programmes as a basis for taking approaches to scale. UN فلا يزال هناك افتقار إلى الوثائق التي تتناول البرامج الناجحة التي يمكن اتخاذها أساسا في اعتماد النهج على نطاق واسع.
    there is still a high risk of renewed armed conflict and attacks against the civilian population continue. UN ولا تزال هناك مخاطر جمة تتمثل في إمكانية تجدد النزاع المسلح وشن هجمات ضد المدنيين.
    Beneath that aristocratic appearance, there is still a street kid. Open Subtitles تحت ذلك المظهر الأرستقراطي، لا يزال هناك طفل شوارع.
    there is still a long way to go in improving the participation and development of young people. UN لا يزال هناك طريق طويل لنقطعه فيما يتعلق بتحسين مشاركة الشباب وتنميتهم.
    Clearly, there is still a lot to be done. UN ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    However, there is still a lot of outstanding work that must be done. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به.
    These data show that there is still a marked gender bias in Bolivian labour markets. UN وتبين هذه الأرقام أنه لا يزال هناك تحيز جنساني ملحوظ في أسواق العمل البوليفية.
    There has also been an addition of visitation officers in some of the authorities; however, there is still a shortage. UN وتحققت إضافة موظفين للزيارات في بعض الهيئات؛ ومع ذلك لا يزال هناك نقص في هذا الشأن.
    In this regard, there is still a lot of ground to cover. UN وفي هذا المجال، ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله.
    For the many that have yet to reach the target, there is still a lot of work to do. UN وبالنسبة للعديد من الذين لم يبلغوا هذا الهدف، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    In Haiti's large towns there is still a glimmer of hope for the fight against AIDS. UN ولا يزال هناك بصيص من الأمل لمكافحة الإيدز في كبرى المدن الهايتية.
    there is still a long way to go to empower women and ensure gender equality standards are being met. UN فلا يزال هناك عمل هائل ينبغي الاضطلاع به في سبيل تمكين المرأة وضمان إرساء معايير المساواة بين الجنسين.
    there is still a need for approximately 1,000 new houses per year throughout the country. UN ولا تزال هناك حاجة إلى ما يقرب من 000 1 منزل جديد سنويا في جميع أنحاء البلد.
    Nevertheless, there is still a commercial interest in developing more economical methods to produce enriched uranium. UN ومع ذلك لا يزال يوجد اهتمام تجاري في إيجاد طرق أكثر اقتصادا ﻹنتاج اليورانيوم العالي التخصيب.
    However, there is still a risk that the Fund will be approached by unscrupulous applicants, although there is no evidence to suggest that such applicants are more common to the Fund than to other donors. UN بيد أنه يظل هناك احتمال بأن تتقدم للصندوق جهات مطالبة بلا ضمير، غير أنه ليس هناك دليل يوحي بأن تلك الجهات أكثر تعاملاً مع الصندوق قياساً إلى غيره من الجهات المانحة.
    there is still a potential for unintentional release of HCBD from production of chlorinated solvents in most parts of the world. UN وما زال هناك احتمال إطلاق غير متعمد من البيوتادايين سداسي الكلور من إنتاج المذيبات المكلورة في معظم أنحاء العالم.
    there is still a gender bias regarding the approach to cardiovascular problems in women. UN ومازال هناك تحيز جنساني فيما يتعلق بالنهج المتبع للتصدي للمشاكل القلبية الوعائية بين النساء.
    The fact that there is still a divide between regular and observer membership of the Conference is symptomatic of the weakness in its status quo. UN فكون أنه لا تزال هناك فجوة بين العضوية العادية وصفة المراقب في المؤتمر يمثل عرضا من أعراض الضعف في وضعه الراهن.
    However, there is still a need for a framework to guide the interactions of the organizations with their external auditors. UN بيد أن الحاجة لا تزال تدعو إلى وضع إطار لتوجيه عمليات التواصل بين المؤسسات ومراجعي حساباتها الخارجيين.
    Regardless of the efforts of UNDP, which has set up a project for the mobilization and management of international community resources, there is still a significant gap in the overall electoral budget. UN وبغض النظر عن الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي قام بإنشاء مشروع لتعبئة وإدارة مـوارد المجتمع الدولي، فإنه لا تزال هناك فجوة هامة في الميزانيــة الإجماليــة للانتخابــات.
    Even with additional financing from extrabudgetary and other resources, there is still a shortfall of about 15 per cent. UN ولكن بالرغم من هذا التمويل الإضافي من الموارد الخارجة عن الميزانية وغيرها من الموارد، فإنه لا يزال هنالك نقص يبلغ حوالي 15 في المائة.
    While knowledge of disease transmission is high, there is still a big gap between knowledge and desired behaviors. UN ولئن كان هناك وعي كبير بانتقال المرض، فإنه لا تزال ثمة ثغرة بين الوعي والسلوك المرغوب.
    Yet, there is still a need to ensure that such assessment methodologies and related developments are adequately shared. UN ومع ذلك، ما زال من الضروري كفالة تبادل منهجيات التقييم هذه وما يتصل بها من تطورات على نحو كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more