"there was an urgent need" - Translation from English to Arabic

    • هناك حاجة ملحة
        
    • هناك حاجة ماسة
        
    • ثمة حاجة ملحة
        
    • ثمة حاجة ماسة
        
    • وهناك حاجة ملحة
        
    • وثمة حاجة ملحة
        
    • هناك حاجة عاجلة
        
    • توجد حاجة ملحة
        
    • وثمة حاجة ماسة
        
    • هناك ضرورة ملحة
        
    • وهناك حاجة ماسة
        
    • توجد حاجة ماسة
        
    • وثمة حاجة عاجلة
        
    • وهناك حاجة عاجلة
        
    • ثمة حاجة عاجلة
        
    In that context, there was an urgent need for resolute and concerted international action to eradicate such dangerous phenomena. UN وفي هذا الإطار، هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة ومنسقة للقضاء على هذه الظواهر الخطيرة.
    there was an urgent need, in his view, for a bottom-up approach. UN ورأى أن هناك حاجة ملحة إلى اتباع نهج تصاعدي.
    there was an urgent need to increase international assistance to those countries. UN وكانت هناك حاجة ماسة الى زيادة تقديم المساعدة الدولية لتلك البلدان.
    OIOS therefore considered that there was an urgent need to review the structure and functions of the Network. UN ولذا يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة حاجة ملحة إلى مراجعة مهام الشبكة وهيكلها.
    Correspondingly, at the international level there was an urgent need for a common set of rules accepted by all Member States. UN وبالمثل، ثمة حاجة ماسة على الصعيد الدولي لوجود مجموعة موحدة من القواعد المقبولة من جميع الدول الأعضاء.
    there was an urgent need to eliminate trade-distorting subsidies in rich countries. UN وهناك حاجة ملحة إلى إنهاء الإعانات المشوهة للتجارة في البلدان الغنية.
    there was an urgent need to study possibilities for reallocating resources and making cross-cutting savings. UN وثمة حاجة ملحة إلى دراسة إمكانيات إعادة توزيع الموارد وتحقيق وفورات شاملة.
    there was an urgent need for the State party to address those problems as a matter of priority. UN وأكد أن هناك حاجة ملحة إلى قيام الدولة الطرف بمعالجة هذه المشاكل على سبيل الأولوية.
    Consequently, there was an urgent need for cross-border insolvency cooperation and coordination. UN ومن ثم، هناك حاجة ملحة للتعاون والتنسيق في مجال إجراءات الإعسار عبر الحدود.
    Thus, there was an urgent need to engage fully in DRR. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة ملحة إلى الاشتراك بشكل كامل في الحد من أخطار الكوارث.
    there was an urgent need, he said, for attention to be paid to building the scientific capacity of developing countries. UN وقال إن هناك حاجة ملحة للاهتمام ببناء القدرة العلمية للبلدان النامية.
    there was an urgent need to build on the results of the 1995 and 2000 Review Conferences. UN وقال إن هناك حاجة ماسة للاستفادة من نتائج مؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و2000.
    there was an urgent need to build on the results of the 1995 and 2000 Review Conferences. UN وقال إن هناك حاجة ماسة للاستفادة من نتائج مؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و2000.
    there was an urgent need to address urban poverty. UN وقالت إن هناك حاجة ماسة إلى معالجة الفقر في المناطق الحضرية.
    there was an urgent need to ensure that any person who participated in the financing of terrorist acts was brought to justice. UN وأضافت أن ثمة حاجة ملحة إلى ضمان محاكمة أي شخص يشترك في تمويل الأعمال الإرهابية.
    To enable them to benefit appropriately from the services, there was an urgent need for capacity-building in terms of education, training and policy-making. UN ولتمكين تلك البلدان من الانتفاع بالخدمات على النحو المناسب، ثمة حاجة ماسة إلى بناء القدرات في شكل تعليم وتدريب وصوغ للسياسات.
    there was an urgent need to eliminate trade-distorting subsidies in rich countries. UN وهناك حاجة ملحة إلى إنهاء الإعانات المشوهة للتجارة في البلدان الغنية.
    there was an urgent need to put the most vulnerable people first and avoid a spiral of conflicts and violence associated with hunger and discontent. UN وثمة حاجة ملحة لإعطاء الأولوية للفئات الأضعف وتفادي الدخول في دوامة من النزاعات والعنف بسبب الجوع والسخط.
    there was an urgent need to put in place legislation against gender-based violence and a family law act. UN وقالت إن هناك حاجة عاجلة لإرساء تشريع مضاد للعنف القائم على نوع الجنس وسنّ قانون للأسرة.
    However, the response, acceptance and implementation rates indicated otherwise and therefore there was an urgent need to identify the main reasons for the same. UN إلا أنَّ معدلات الردود والقبول والتنفيذ تدل على خلاف ذلك، ومن ثم توجد حاجة ملحة إلى تحديد الأسباب الرئيسية لذلك.
    In that context, there was an urgent need for an early conclusion of the Doha Development Round. UN وثمة حاجة ماسة في هذا السياق لاختتام جولة الدوحة الإنمائية في وقت مبكر.
    He added that there was an urgent need to address the problem of poverty experienced by victims of racism, including people of African descent. UN وأردف قائلا إن هناك ضرورة ملحة في التصدي لمشكلة الفقر الذي يعيش فيه ضحايا العنصرية، بمن فيهم الأشخاص من أصل أفريقي.
    there was an urgent need to fulfil the basic human right of shelter. UN وهناك حاجة ماسة إلى إعمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية في المأوى.
    Given the decrease in export revenues during the fourth quarter of 2008, which was likely to continue, there was an urgent need for measures to mitigate the effects of the crisis on development. UN وقال إنه إزاء انخفاض عائدات التصدير خلال الربع الرابع من عام 2008، وهو الانخفاض الذي يحتمل أن يستمر، توجد حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار الأزمة على التنمية.
    there was an urgent need to improve human resources information technology. UN وثمة حاجة عاجلة إلى تحسين تكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية.
    there was an urgent need for international assistance of some kind. UN وهناك حاجة عاجلة إلى المساعدة الدولية من نوع ما.
    there was an urgent need for the Committee to consider such situations within the context of its working procedures. UN ورأت أن ثمة حاجة عاجلة تستدعي نظر اللجنة في أمثال هذه الحالات في إطار إجراءات عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more