"these attempts" - Translation from English to Arabic

    • هذه المحاولات
        
    • تلك المحاولات
        
    • وهذه المحاولات
        
    It is much to be regretted that all these attempts were rejected with reckless arrogance and contempt. UN والمؤسف أشد الأسف أن كل هذه المحاولات واجهت الرفض المصحوب بالغطرسة والسخرية على نحو طائش.
    these attempts of the Armenian side will negatively affect the current process of peaceful settlement of the conflict. UN إن هذه المحاولات التي يقوم بها الجانب الأرمني ستؤثر سلباً على عملية التسوية السلمية الحالية للصراع.
    All these attempts were made six to eight months prior to his detention. UN وجميع هذه المحاولات سبقت احتجازه بفترة تتراوح بين ستة وثمانية أشهر.
    these attempts were preceded by several terrorist acts in 2010, as a result of which two persons were killed. UN وسبق هذه المحاولات عدة أعمال إرهابية في عام 2010 أسفرت عن مقتل شخصين.
    Frequently, these attempts have involved the production of composite indices on corruption. UN وكثيرا ما انطوت تلك المحاولات على استحداث مؤشّرات مركّبة حول الفساد.
    All these attempts are null and void and have no legal effect. UN ونؤكد أن جميع هذه المحاولات لاغية وباطلة ولا أثر لها.
    these attempts proved unsuccessful and it was up to two hours before the Israeli forces took out the wounded persons. UN وفشلت هذه المحاولات ولم تنقل القوات الإسرائيلية المصابين إلا بعد ساعتين.
    these attempts deliberately ignore the letter and spirit of article VI of the Treaty. UN إن هذه المحاولات تتجاهل عمداً نص وروح المادة السادسة من المعاهدة.
    But these attempts will never succeed. UN غير أن هذه المحاولات لم يقدر لها النجاح.
    The large number of casualties and prisoners taken during hostilities rendered these attempts even more difficult. UN كما أن اﻷعداد الكبيرة من الاصابات وأخـــذ اﻷسرى أثناء اﻷعمال العدائية المسلحة جعلت هذه المحاولات أشد صعوبة.
    these attempts had been futile in the past and would only serve to worsen the situation rather than resolve the differences; UN ولم تُجدِ هذه المحاولات في الماضي ولن تؤدي إلا إلى تردي الحالة بدلا من تسوية الخلافات؛
    There is no doubt that these attempts are doomed to fail. UN وما من شك في أن هذه المحاولات مصيرها الفشل.
    The purpose of these attempts on the part of the United States is to prolong the embargo that has been maintained against Iraq for the past seven years. UN إن الغرض وراء هذه المحاولات اﻷمريكية هو إطالة أمد الحصار المفروض على العراق منذ سبع سنوات.
    Were these attempts successful, they would negate the effectiveness of aerial inspection activities. High-altitude surveillance UN ومن شأن هذه المحاولات في حال نجاحها أن تحول دون فعالية أنشطة التفتيش الجوية.
    I wish to stress the importance of intensifying direct contacts with the Abkhaz side, though neither these attempts nor international efforts have so far managed to thaw out their stubbornness. UN وأود التأكيد على أهمية تكثيف الاتصالات المباشرة مع الجانب اﻷبخازي، رغم أن هذه المحاولات والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لم تفلح حتى اﻵن في التخفيف من عناده.
    More disturbingly, these attempts have been very successful, with an almost absolute blockage of refugee returns. UN ومما يدعو الى مزيد من القلق هو أن هذه المحاولات قد حققت نجاحا كبيرا وأدت الى منع شبه تام لعودة اللاجئين.
    Each of these attempts was frustrated by the refusal of the Government of Israel to cooperate with the mission (see A/HRC/5/20). UN ورفضت حكومة إسرائيل في هذه المحاولات الثلاث التعاون مع البعثة.
    When this step was successfully achieved, Iraq tried to procure additional sets of guidance and control systems, but these attempts failed. UN وعندما تحققت هذه الخطوة بنجاح، حاول العراق شراء مجموعات إضافية من أنظمة التوجيه والسيطرة، ولكن هذه المحاولات فشلت.
    these attempts were done in almost all of the cantons. UN وقد بذلت هذه المحاولات في جميع الكانتونات تقريبا.
    Due to effective measures carried out by the Georgian law enforcement bodies, these attempts were prevented. UN وقد أحبطت تلك المحاولات بفضل التدابير الفعالة التي اتخذتها أجهزة إنفاذ القانون في جورجيا.
    these attempts included the orientation of the Mission's sections and activities and resources of United Nations agencies towards a common goal. UN وشملت تلك المحاولات توجيه مختلف أقسام وأنشطة وموارد البعثة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى نحو تحقيق هدف مشترك.
    these attempts are obvious and do not require much effort by way of a reply. UN وهذه المحاولات واضحة، ولا تحتاج إلى جهد كبير للرد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more