"these norms" - Translation from English to Arabic

    • هذه القواعد
        
    • هذه المعايير
        
    • لهذه القواعد
        
    • وهذه القواعد
        
    • تلك القواعد
        
    • بهذه المعايير
        
    • بهذه القواعد
        
    • لهذه المعايير
        
    • وهذه المعايير
        
    • هذه الأعراف
        
    • وتلك القواعد
        
    Application of these norms could be expected to run into difficulties. UN وقال إنه يمكن توقع مصادفة مصاعب عند تطبيق هذه القواعد.
    these norms and standards are now being applied in self-assessments of each agency's evaluation activities. UN وتطبق كل وكالة حاليا هذه القواعد والمعايير في التقييم الذاتي لأنشطة التقييم التي تقوم بها.
    Under what circumstances, if any, may the right to life be limited by law enforcement officials? Police action that does not comply with these norms will be regarded as an arbitrary, and therefore illegal, deprivation of life. UN فما هو الظرف، إن وجد، الذي يجوز فيه للمسؤولين عن إنفاذ القانون تقييد الحق في الحياة؟ وسيُعتَبَر ما يصدر عن الشرطة من أفعال خارجة عن هذه القواعد حرمانا تعسفيا، وبالتالي غير قانوني، من الحياة.
    Both organizations are building on norms of good conduct and strengthening and monitoring commitments to conform to these norms. UN وكل من المنظمتين تبني معايير على أساس السلوك السليم وتعزز وترصد الالتزامات التي تتفق مع هذه المعايير.
    these norms create a grey area in international law, which gives rise to a certain amount of instability and uncertainty. UN إذ تُحدِث هذه المعايير داخل القانون الدولي حيزاً غامضاً يعمل على إيجاد قدر من عدم الاستقرار وعدم التيقن.
    It also provides for administrative, civil, and penal sanctions applicable to noncompliance with these norms. UN كما ينص على عقوبات إدارية ومدنية جنائية تطبق في حالة عدم الامتثال لهذه القواعد.
    Therefore, to breathe life into international human rights standards, there must be ownership of these norms and standards among all communities of the world. UN ولذلك، لنفخ الحياة في المعايير الدولية لحقوق الإنسان، يجب أن تتَملّك جميع مجتمعات العالم هذه القواعد والمعايير.
    The Special Rapporteur considers that a tribunal which disregards these norms or is prevented from applying them cannot possibly be deemed as independent and impartial. UN ويرى المقرر الخاص أن محكمة لا تحترم هذه القواعد أو تمنع من تطبيقها لا يمكن أن تعتبر مستقلة ومحايدة.
    the existence of both internal and international monitoring mechanisms which verify its conformity with these norms. UN وجود آليات مراقبة، داخلية ودولية على السواء، تتحقق من مدى توافق حالة الطوارئ مع هذه القواعد.
    these norms were to be observed pending the enactment of appropriate national legislation. UN وكان ينبغي أن تراعى هذه القواعد ريثما يُسَنُّ تشريع وطني مناسب.
    The penal law of some States already reflects these norms and considers any solicitation of prostitution involving persons younger than 18 years to be an act of exploitation on the part of the client, regardless of the victim's consent. UN وهنالك بعض الدول التي يشتمل قانونها الجنائي أصلاً على هذه القواعد ويعتبر أن أي طلب على البغاء يتورط فيه أشخاص دون سن 18 عاماً هو فعل ينطوي على استغلال من جانب الزبون، بصرف النظر عن موافقة الضحية.
    these norms only apply to the solicitation of adult prostitution, while the purchase of sexual relations with minors continues to be regulated under the Swedish Penal Code. UN وتنطبق هذه القواعد فقط على إغواء الأشخاص الراشدين على ممارسة البغاء، أما شراء العلاقات الجنسية مع أطفال قُصّر فلا يزال خاضعاً للقانون الجنائي السويدي.
    In many countries, these norms, processes and practices work against women's owning land. UN وفي بلدان كثيرة، تعمل هذه القواعد والعمليات والممارسات ضد ملكية المرأة للأرض.
    North Korea's nuclear weapons programme challenges the international community to uphold these norms. UN ويفرض برنامج كوريا الشمالية للأسلحة النووية على المجتمع الدولي أن يساند هذه القواعد.
    The Special Rapporteur urges the Commission to adopt these norms at its present session. UN ويحث المقـرر الخاص اللجنة علـى اعتماد هذه القواعد في دورتها هذه.
    However, greater input from developing countries is needed in defining these norms and standards. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى مزيد من مشاركة البلدان النامية في صياغة هذه المعايير والمبادئ.
    However, one recurrent problem remains the lack or inefficient implementation of these norms in practice. UN وفي حين تبقى مشكلة عدم تنفيذ هذه المعايير عملياً أو تنفيذها على نحو غير كافٍ من الكفاءة.
    The task now at hand is to ensure that these norms are rapidly universalized and faithfully implemented. UN والمهمة التي يتعين الاضطلاع بها اﻵن هي كفالة اﻹسراع بإضفاء السمة العالمية على هذه المعايير وتنفيذها بإخلاص.
    This entails, as a minimum, that all States have a legal interest to secure cessation of any breach of these norms and to obtain appropriate assurances or guarantees of non-repetition. UN وهذا ما يستتبع، كحد أدنى، أن تكون لكل الدول مصلحة قانونية في ضمان الكف عن أي انتهاك لهذه القواعد والحصول على تأكيدات أو ضمانات ملائمة بعدم التكرار.
    these norms and standards are in line with best practices sanctioned by professional evaluation associations around the world. UN وهذه القواعد والمعايير متسقة مع أفضل الممارسات التي تقرها الرابطات المهنية المعنية بالتقييم في جميع أنحاء العالم.
    89. It is up to each society to give concrete legal contents and application to these norms. UN 89 - ويوكل إلى كل مجتمع مهمة إضفاء صبغة قانونية حقيقية على تلك القواعد وتطبيقها.
    Prison guards and other law enforcement personnel should receive training so as to be familiar with these norms as well as the rules and regulations concerning the use of force and firearms to prevent escape or control disturbances. UN وينبغي أن يتلقى حراس السجون وغيرهم من المواطنين المكلفين بانفاذ القوانين تدريباً للالمام بهذه المعايير وكذلك القواعد واللوائح المتعلقة باستخدام القوة واﻷسلحة النارية لمنع الهروب من السجن أو السيطرة على الاضطرابات.
    At the same time, every member of the armed forces of a conflict party is automatically bound by these norms. UN وفي الوقت ذاته، يلتزم كل فرد من القوات المسلحة التابعة لأحد أطراف النزاع تلقائيا بهذه القواعد.
    The World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, reaffirmed the universality of these norms. UN وقد جاء المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا عام ١٩٩٣ فأكد من جديد الطابع العالمي لهذه المعايير.
    these norms put almost all women in a subordinate position in relation to men, placing limits on their hopes and aspirations. UN وهذه المعايير تضع جميع النساء تقريبا في وضع التبعية بالنسبة للرجال، وتفرض حدودا ذاتية على آمالهن وتطلعاتهن.
    Today these norms are accepted by all and are serving the interests of the international community. UN ولقد أصبحت هذه الأعراف اليوم مقبولة لدى الجميع، وهي تخدم مصالح المجتمع الدولي.
    Today these norms are considered part of customary international law and probably of jus cogens. r/ UN وتلك القواعد تعد اليوم جزءا من القانون الدولي العرفي، بل ومن المحتمل أن تعد جزءا من اﻷحكام اﻵمرة)ص(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more