"these objections" - Translation from English to Arabic

    • هذه الاعتراضات
        
    • وهذه الاعتراضات
        
    • لهذه الاعتراضات
        
    • هذين الاعتراضين
        
    • تلك الاعتراضات
        
    • فهذه الاعتراضات
        
    • يتعلق باعتراضات
        
    • الاعتراضات على
        
    The Higher Regional Court rejected these objections and declared the award enforceable. UN ورفضت المحكمة المحلية العليا هذه الاعتراضات وأعلنت قرار التحكيم قابلا للإنفاذ.
    these objections shall not prevent the entry into force of the Convention between France and the Sultanate of Oman. UN ولا تحول هذه الاعتراضات دون بدء نفاذ الاتفاقية بين فرنسا وعُمان.
    these objections shall not preclude the entry into force of the Convention between France and Brunei Darussalam. UN ولا تحول هذه الاعتراضات دون بدء نفاذ الاتفاقية بين فرنسا وبروني دار السلام.
    these objections shall not preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of the Netherlands and Bangladesh. UN ولا تمنع هذه الاعتراضات نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وبنغلاديش.
    The Panel previously rejected these objections in the WBC and second instalment reports. UN وقد سبق للفريق أن رفض هذه الاعتراضات في المطالبة المتعلقة بتفجر الآبار وفي التقارير المتعلقة بالدفعة الثانية.
    these objections shall not preclude the entry into force of the Convention between France and the United Arab Emirates. UN ولا تحول هذه الاعتراضات دون بدء نفاذ الاتفاقية بين فرنسا والإمارات العربية المتحدة.
    Technically, however, these objections remain unilateral declarations on the part of each author State. UN ومن الناحية الفنية، تظل هذه الاعتراضات مع ذلك إعلانات انفرادية من جانب كل دولة من الدول التي تقدمها.
    these objections do not preclude the Convention's entry into force between Saudi Arabia and France. UN ولا تشكل هذه الاعتراضات عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين المملكة العربية السعودية وفرنسا.
    these objections and the responses thereto appear below: UN وترد أدناه هذه الاعتراضات والردود عليها:
    However, when taken together, these objections suggest that the parties still lack the genuine will required to achieve a political solution to the conflict. UN إلا أنه إذا أُخذت هذه الاعتراضات معا فإنها تبين أن الأطراف لا تزال تفتقر للإرادة الصادقة لتحقيق حل سياسي للصراع.
    Technically, however, these objections remain unilateral declarations on the part of each author State. UN ومن الناحية الفنية، تظل هذه الاعتراضات مع ذلك إعلانات انفرادية من جانب كل دولة من الدول التي تقدمها.
    these objections were immediately overruled by the Court with Control Functions in the intermediate stage of the proceedings. UN وقد ألغت المحكمة ذات المهام الرقابية هذه الاعتراضات في الحال في المرحلة الوسطى من الإجراءات.
    these objections shall not preclude the entry into force of the Convention as between India, Morocco, Maldives and the Kingdom of the Netherlands. UN ولن تحول هذه الاعتراضات دون سريان الاتفاقية فيما بين المغرب وملديف والهند ومملكة هولندا.
    these objections were reiterated in subsequent communications. UN وتكررت هذه الاعتراضات في رسائل لاحقة.
    In accordance with consistent practice under international law, these objections do not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between El Salvador and the aforementioned States. UN ووفقاً للممارسة المكرسة في القانون الدولي لا تشكل هذه الاعتراضات عائقاً أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين السلفادور والدول آنفة الذكر.
    these objections, by the United States of America, have been raised in a wide range of contexts, thus underscoring the importance of carefully examining their validity. UN وأثيرت هذه الاعتراضات التي أبدتها الولايات المتحدة الأمريكية في مجموعة واسعة من السياقات، لتؤكد بهذا على أهمية بحث صحة هذه الاعتراضات بعناية.
    these objections shall not preclude the entry into force of the Convention between Kuwait and the Kingdom of the Netherlands. UN وهذه الاعتراضات لن تحول دون نفاذ الاتفاقية بين الكويت ومملكة هولندا.
    The Agreement puts forward solutions to these objections which we find generally acceptable. UN ويطــرح الاتفاق حلولا لهذه الاعتراضات نجدهـــا مقبولـــة بشكل عام.
    The first of these objections requires little discussion as it is readily conceded that we are not here concerned with traditional diplomatic protection. UN ولا يقتضي أول هذين الاعتراضين مناقشة تذكر حيث أنه من المسلم به بحق أننا لسنا هنا معنيين بالحماية الدبلوماسية بمفهومها التقليدي.
    In cases when the request on sharing information is connected with a cooperation provision in a Security Council resolution, the Kimberley Process Chair may overrule these objections and share the requested information. UN وفي الحالات التي يكون طلب تبادل المعلومات مرتبطا فيها بنص يتعلق بالتعاون في أحد قرارات مجلس الأمن، يجوز لرئيس عملية كمبرلي التغاضي عن تلك الاعتراضات وتبادل المعلومات المطلوبة.
    In other words, these objections recognize a pre-existing nullity based on objective criteria. UN وبعبارة أخرى، فهذه الاعتراضات تثبت بطلانا مسبقا يتعلق بمعايير موضوعية.
    these objections thus had a much broader scope than that of objections with " minimum effect " , without the authors of the objections stating that they were not bound by the treaty vis-à-vis the author of the reservation. UN وبالتالي، فإن الأمر يتعلق باعتراضات أوسع نطاقا من الاعتراضات ذات " الأثر الأدنى " ، رغم أن الدول التي أبدت اعتراضها لم تعلن عدم التزامها بالمعاهدة مع الدولة المتحفظة.
    Moreover, this is not the purpose of these objections and they should not be understood in that manner. UN فليس ذلك هو هدف الاعتراضات على كل حال، ولا ينبغي فهمها على هذا النحو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more