"these terms" - Translation from English to Arabic

    • هذه المصطلحات
        
    • هذه الشروط
        
    • هذه الاختصاصات
        
    • هذين المصطلحين
        
    • هذه العبارات
        
    • لهذين المصطلحين
        
    • لهذه المصطلحات
        
    • هذه التعابير
        
    • هاتين العبارتين
        
    • بالصيغة التالية
        
    • لهذه الشروط
        
    • هذين التعبيرين
        
    • تلك المصطلحات
        
    • المصطلحات المذكورة
        
    • وهذه المصطلحات
        
    Frequently these terms were used interchangeably without an apparent difference in meaning. UN وكثيرا ما استخدمت هذه المصطلحات كمترادفات دون فرق ظاهر في المعنى.
    In the absence of a specific definition, the mandate holder has interpreted these terms extensively. UN وفي غياب وجود تعريف محدد، فَسرّ صاحب الولاية هذه المصطلحات على نطاق واسع.
    Given that these terms can be manifested in various vehicles, the key is to begin open and meaningful dialogue. UN ورغم أن هذه الشروط يمكن أن تتحقق بوسائل شتى، فإنه لا بد من استهلال حوار مفتوح وهادف.
    In paragraph 19 of the same decision, the COP determined the basis for these terms of reference. UN وفي الفقرة 19 من المقرر ذاته، حدد مؤتمر الأطراف العناصر التي ستستند إليها هذه الاختصاصات.
    It is a truism that sound policies and good governance foster development, but defining these terms is less straightforward. UN ومن البديهي أن تشجع السياسات الصحيحة وأساليب الحكم الجيد التنمية، لكن تعريف هذين المصطلحين ليس بالأمر اليسير.
    This General Comment defines discrimination under the Covenant in these terms: UN فهذا التعليق العام يعرِّف التمييز بمقتضى العهد في هذه العبارات:
    The Committee believes that clear definition will ensure that these terms are used correctly and are commonly understood by report users. UN وتعتقد اللجنة أن تعريف هذه المصطلحات بوضوح سيكفل استخدامها على الوجه الصحيح وإيجاد مفهوم مشترك لها لدى مستخدمي التقارير.
    If terms are used which could be interpreted in different ways these terms either should be clearly defined or not used at all. UN وفي حالة استخدام مصطلحات يمكن تفسيرها على وجوه مختلفة، فإنه ينبغي تحديد هذه المصطلحات بوضوح
    If using these terms in domestic law, it is advisable to define them. UN وفي حال استخدام هذه المصطلحات في سياق القانون المحلي، من المستصوب إيجاد تعريف لها.
    these terms and definitions include for example financial information for the water supply and sewerage industries. UN وتشمل هذه المصطلحات والتعاريف على سبيل المثال معلومات مالية لفائدة صناعات الإمداد بالمياه والصرف الصحي.
    If terms are used which could be interpreted in different ways these terms either should be clearly defined or not used at all. UN وفي حالة استخدام مصطلحات يمكن تفسيرها على وجوه مختلفة، فإنه ينبغي تحديد هذه المصطلحات بوضوح أو عدم استخدامها مطلقا.
    But when you redistribute it, it has to be under these terms, no more and no less. Open Subtitles ولكن عند اعادة توزيع البرنامج يجب ان يكون تحت هذه الشروط لا اكثر ولا اقل
    these terms should be consistent with the rights and obligations of WTO members. UN وينبغي أن تكون هذه الشروط متسقة مع حقوق والتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    these terms do not allow members of the Commission to examine away from United Nations Headquarters submissions to which they apply. UN ولا تسمح هذه الشروط لأعضاء اللجنة بأن يدرسوا الطلبات الخاضعة لها بعيدا عن مقر الأمم المتحدة.
    According to these terms of reference, the LEG is to convene twice each year, and report on its work to the Subsidiary Body for Implementation (SBI). UN وتقضي هذه الاختصاصات بأن يجتمع فريق الخبراء مرتين في السنة ويقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ تقريراً عن أعماله.
    these terms of reference are given in annex III to this document UN وترد هذه الاختصاصات في المرفق الثالث لهذه الوثيقة
    According to these terms of reference, the LEG is to convene twice each year, and report on its work to the Subsidiary Body for Implementation (SBI). UN وتقضي هذه الاختصاصات بأن يجتمع فريق الخبراء مرتين في السنة ويقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ تقريراً عن أعماله.
    As such, the usefulness of these terms in Africa was deemed to be deserving of further careful consideration. UN ولذلك، اعتبر أن الفائدة من استخدام هذين المصطلحين في أفريقيا تستحق المزيد من الدراسة الدقيقة.
    these terms might, however, benefit from further clarification in the text. UN ومع ذلك، من المفيد زيادة توضيح هذه العبارات في النص.
    In our view, there is no need to revisit these terms in any CD negotiations. UN وفي رأينا أنه ينبغي ألا نعود إلى التطرق لهذين المصطلحين في أية مفاوضات تتعلق بمؤتمر نزع السلاح.
    The Committee on Food Security was now expecting a clarification of these terms, which would then be made use of in the further work with food security. UN وتتوقع لجنة اﻷمن الغذائي اﻵن توضيحاً لهذه المصطلحات التي سيستفاد منها بعد ذلك في العمل اللاحق في ميدان اﻷمن الغذائي.
    It would be useful to coordinate these terms, bearing in mind the possibility that the different expressions might be translated into other languages by words that could suggest a difference of meaning, which might cause uncertainties of interpretation. UN ويكون من المفيد تنسيق هذه التعابير، إذ ينبغي أن يوضع في الاعتبار أنّ من الممكن ترجمة هذه التعابير المختلفة إلى اللغات الأخرى بكلمات قد توحي بمعنى مختلف وتفضي بالتالي إلى انعدام اليقين في التفسير.
    However, a number of Governments and organizations felt that these terms were insufficiently precise, and as a result the independent expert has opted to refer to certain types of violations as " crimes under international law " . UN غير أن عددا من الحكومات والمنظمات رأت أن هاتين العبارتين ليستا دقيقتين بما فيه الكفاية، ولذلك اختار الخبير المستقل الإشارة إلى أنواع معينة من الانتهاكات مثل عبارة " جرائم بموجب القانون الدولي " .
    (54) In the Nuclear Weapons Advisory Opinion the International Court formulated the general legal position in these terms: UN 54 - وفي فتوى الأسلحة النووية، صاغت محكمة العدل الدولية الموقف القانوني العام بالصيغة التالية:
    these terms should be consistent with the rights and obligations of WTO members at similar levels of development. UN وينبغي لهذه الشروط أن تكون منسجمة مع حقوق والتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية المماثلة لها من حيث مستوى التنمية.
    In respect of procedural issues, the Working Group agreed that a review be undertaken as to the scope of defences and limits of liability after these terms had been settled. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، اتفق الفريق العامل على استعراض نطاق الدفوع وحدود المسؤولية بعد البت في هذين التعبيرين.
    these terms have been substituted in the 2011 Model Law by the term " subject matter of the procurement " , a UN واستُعيض عن تلك المصطلحات في القانون النموذجي لعام 2011 بالمصطلح " الشيء موضوع الاشتراء " ، وهو مصطلح واضح في حد ذاته.
    Instead, a more pragmatic approach is proposed wherein these terms are mapped against those used in the present report so that it is clear how they relate to each other. UN وعوضا عن ذلك، يُقترح نهج ذو طابع عملي أكبر تقارن بمقتضاه المصطلحات المذكورة بالمصطلحين المستخدمين في هذا التقرير لإيضاح العلاقة فيما بينها.
    these terms have not been employed in the present draft principles, but have been used at different places in the commentary as appropriate. UN وهذه المصطلحات لم تستخدم في المبادئ الحالية، ولكنها استخدمت في مواضع مختلفة في التعليق بحسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more