"they affirmed" - Translation from English to Arabic

    • وأكدوا
        
    • أكدوا
        
    • وأكدا
        
    • وأكّدوا
        
    • أكدا
        
    • أكّدوا
        
    they affirmed that such illegal measures, including in particular the construction and expansion of settlements and the Wall, are totally contradictory to the peace process and must be ceased completely for any resumption of peace negotiations. UN وأكدوا أن مثل هذه الإجراءات غير المشروعة، بما فيها بشكل خاص بناء المستوطنات وتوسيعها وإقامة الجدار تتناقض بشكل كامل مع عملية السلام ويجب أن تتوقف كلياً إذا ما أريد استئناف أي مفاوضات للسلام.
    they affirmed that international migration was a growing phenomenon, both in scope and in complexity, affecting virtually all countries in the world. UN وأكدوا أن الهجرة الدولية ظاهرة متنامية، سواء في نطاقها أو في تعقيدها، وتؤثر في كل بلدان العالم تقريبا.
    they affirmed the importance of assured long-term energy security to the future prosperity of the region. UN وأكدوا أهمية ضمان أمن الطاقة على الأمد البعيد لرفاهية المنطقة في المستقبل.
    they affirmed that a mutually acceptable political solution was the only lasting political solution to the conflict. UN كما أكدوا أن الحل السياسي الدائم الوحيد للنـزاع هو التوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين.
    The founding fathers of the United Nations were right when they affirmed the centrality of the United Nations in global decision-making and governance. UN لقد كان الآباء المؤسسون للأمم المتحدة على حق عندما أكدوا على مركزية الأمم المتحدة في صنع القرار والحوكمة عالمياً.
    they affirmed that the Decade must translate such hope into reality. UN وأكدا إن هذا العقد هو الذي يجب أن يترجم هذا الأمل إلى حقيقة.
    they affirmed that, while globalization continued to diminish their traditional means of sustenance, no sustainable alternative was being offered. UN وأكدوا على أن العولمة تساعد على استمرار تضاؤل وسائل عيشهم التقليدية، ولا تقدم في الوقت ذاته بديلاً مستداماً.
    they affirmed the importance of conflict resolution in accordance with the relevant provisions of the United Nations Charter. UN وأكدوا أهمية تسوية الصراعات وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    they affirmed that while all democracies share common features there is no one model of democracy. UN وأكدوا على أن جميع الأنظمة الديمقراطية تجمعها ملامح مشتركة، إلا أنه لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية.
    they affirmed that the existing legal framework was sufficient and clear. UN وأكدوا أن الإطار القانوني الحالي كافٍ وواضح.
    they affirmed that they feared persecution by one individual who had persecuted them in the past. UN وأكدوا أنهم يخشون من الاضطهاد من جانب فرد اضطهدهم من قبل.
    they affirmed that the issue should be a priority for the Human Rights Council and deserved its full and continuous attention. UN وأكدوا أن المسألة ينبغي أن تكون من أولويات مجلس حقوق الإنسان، وأنها جديرة باهتمامه التام والمتواصل.
    they affirmed their determination to make renewed efforts to address these challenges. UN وأكدوا تصميمهم على بذل مزيد من الجهود لمواجهة هذه التحديات.
    they affirmed their commitment to support and strengthen UNIDO so as to enable it to exercise fully its development mandate. UN وأكدوا التزامهم بتأييد وتقوية اليونيدو لتمكينها من تأدية وظيفتها اﻹنمائية كاملة.
    they affirmed that a solution had to be found that would respect the principles of the Charter of the United Nations. UN وأكدوا على ضرورة التوصل إلى حل يقوم على احترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    In this context, they affirmed that freedom of movement and the involvement of impartial forces in the military dialogue are crucial to the credibility and transparency of the process. UN وفي هذا الصدد، أكدوا أن حرية تنقل القوات المحايدة وإشراكها في الحوار العسكري أمران أساسيان لمصداقية وشفافية العملية.
    they affirmed that pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. UN وقد أكدوا أن التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية لإحلال السلم والانسجام.
    they affirmed that a mutually acceptable political solution was the only lasting solution to the conflict. UN كما أكدوا على أن الحل الدائم الوحيد للنـزاع هو التوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين.
    Furthermore, they affirmed the importance of education for sustainability. UN وعلاوة على ذلك، أكدوا أهمية التعليم في تحقيق الاستدامة.
    In this regard, they affirmed that the overriding priorities of MONUSCO remained the same: security and protection followed by stabilization of conflict-affected areas and supporting the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework. UN وأكدا في هذا الصدد على أن الأولويات الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة لم تتغير: ألا وهي الأمن والحماية، يليهما تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النـزاعات ودعم تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون.
    they affirmed their rejection of terrorism and reiterated that it cannot be justified on religious or any other grounds. UN وأكّدوا رفضهم للإرهاب، وأعادوا التأكيد على أنه لا يمكن التذرع بالدين أو غيره من الذرائع.
    they affirmed their determination to fully implement the Comprehensive Peace Agreement and to work as partners towards peace and development. UN واشترك في رئاسة الاجتماع الرئيس البشير ونائبه سلفا كير، اللذان أكدا تصميمهما على تنفيذ اتفاق السلام الشامل بأكمله، والعمل في شراكة من أجل السلام والتنمية.
    That responsibility, they affirmed, lies first and foremost with the State. UN وقد أكّدوا أن هذه المسؤولية تقع، أولا وقبل كل شيء، على عاتق الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more