"they apply" - Translation from English to Arabic

    • انطباقها
        
    • تطبقها
        
    • تنطبق عليها
        
    • وهي تنطبق
        
    • تنطبق هذه
        
    • أنها تنطبق
        
    • ما ينطبق
        
    • تنطبق عليه
        
    • انطباقهما
        
    • وهي تطبق
        
    • الذي تنطبق
        
    • تنطبق فيها
        
    • تطبِّق هذه
        
    • تطبيق هذه الأحكام
        
    • فهي تنطبق
        
    Similarly, the special import of particular standards as they apply to women, for example, are not always readily obvious. UN وبالمثل فإن الدلالة الخاصة لمعايير معينة من حيث انطباقها على النساء مثلا لا تكون واضحة بسهولة دائما.
    While these rules apply to the use of weapons in military operations the extent to which they apply to munitions which have failed to function as intended and which remain a danger to civilians is often less clear. UN على الرغم من أن هذه القواعد تنطبق على استعمال الأسلحة في العمليات العسكرية فإن مدى انطباقها على الذخائر التي لا تنفجر على النحو المنشود وتظل تشكل خطراً على المدنيين غالباً ما يكون أقل وضوحاً.
    The other adjudicatory bodies reviewed do not claim that the respective treaty which they apply justifies a special approach to its interpretation. UN أما الهيئات القضائية الأخرى المستعرضة فلم تزعم أن المعاهدة المعنية التي تطبقها تبرر اتباع نهج خاص في تفسيرها.
    The internal control standards and any amendments must be fully documented and promptly circulated to all organizations to which they apply. UN ويجب أن تكون معايير المراقبة الداخلية وأي تعديلات موثقة تماما وأن تعمم فورا على جميع المنظمات التي تنطبق عليها.
    they apply to relations between States and individuals and are also of importance to relations between States. UN وهي تنطبق على العلاقات بين الدول والأفراد، كما أنها تكتسي أهمية بالنسبة للعلاقات بين الدول.
    Creation of implementation machinery and encouraging the efforts of the parties to collective agreements, where they apply, to ensure the application of the principle of equal remuneration for work of equal value. UN دعم إنشاء أجهزة للتنفيذ وتشجيع الجهود التي تبذلها أطراف الاتفاقات الجماعية حيث تنطبق هذه الاتفاقات، لضمان تطبيق مبدأ تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة
    Professor Alston's comments relate specifically to the treaty system, but they apply equally to the human rights machinery as a whole: UN وتتصل تعليقات الاستاذ ألستون على وجه التحديد بالنظام التعاهدي، إلا أنها تنطبق بالمثل على آلية حقوق اﻹنسان ككل، فقد قال:
    " (iii) To apply fully the provisions of the Fourth Geneva Convention as they apply in the Occupied Palestinian Territory; UN ' 3` تطبيق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة تطبيقا كاملا من حيث انطباقها في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    2. Articles 309 to 319 of the Convention shall apply to this Agreement as they apply to the Convention. UN ٢ - تنطبق المواد من ٣٠٩ الى ٣١٩ من الاتفاقية على هذا الاتفاق نفس انطباقها على الاتفاقية.
    2. Articles 309 to 319 of the Convention shall apply to this Agreement as they apply to the Convention. UN ٢ - تنطبق المواد ٣٠٩ الى ٣١٩ من الاتفاقية على هذا الاتفاق نفس انطباقها على الاتفاقية.
    A systematic approach to environmentally sound management includes regular evaluations to identify applicable laws, including amendments and new laws, and to determine how they apply to a facility and its operations. UN ويتضمن النهج النظامي تجاه الإدارة السليمة بيئياً إجراء تقييمات منتظمة للتعرف على القوانين المنطبقة، بما في ذلك التعديلات والقوانين الجديدة، وتحديد كيفية انطباقها على المرفق وعملياته.
    There is a need to explain more precisely what the public services are doing, what their objectives are, and what policies they apply to reach them. UN وهناك حاجة إلى شرح عمل الخدمات العامة وأهدافها والسياسات التي تطبقها لتحقيق هذه الأهداف شرحاً أدق.
    9. Encourages parties to inform the Secretariat about any conditions they apply in relation to used equipment that should normally not be considered waste, and requests the Secretariat to publish them on the Basel Convention website.] UN 9 - يشجع الأطراف على إبلاغ الأمانة عن أي شروط تطبقها فيما يتعلق بالمعدات التي ينبغي في العادة ألا تعامل على أنها نفايات، ويطلب إلى الأمانة نشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.]
    Since the articles are of a general and residual character, no attempt has been made at this stage to spell out the activities to which they apply. UN وبالنظر إلى أن المواد تتسم بطابع عام وتبْعي، فإنه لم تُبذل أي محاولة في هذه المرحلة لتحديد اﻷنشطة التي تنطبق عليها.
    All three treaties also impose a number of requirements regarding the deployment and use of the mines to which they apply. UN كما تفرض المعاهدات الثلاث جميعها عدداً من الشروط المتعلقة بتطوير واستخدام الألغام التي تنطبق عليها.
    they apply to all workers and employees in employment relations. UN وهي تنطبق على جميع العمال والموظفين في علاقات الاستخدام.
    3. They should support, as far as practicable, the creation of implementation machinery and encourage the efforts of the parties to collective agreements, where they apply, to ensure the application of the principle of equal remuneration for work of equal value. UN 3- ينبغي لها أن تدعم، قدر المستطاع، إنشاء أجهزة للتنفيذ، وأن تشجع الجهود التي تبذلها أطراف الاتفاقات الجماعية حيث تنطبق هذه الاتفاقات، لضمان تطبيق مبدأ تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة.
    Although they may predominantly affect women in the workforce the BBC believes they apply equally to all individuals and should therefore not be aligned with gender policies. UN وعلى الرغم من أن هاتين المسألتين يغلب تأثيرهما على المرأة في القوة العاملة، ترى هيئة الإذاعة البريطانية أنها تنطبق على جميع الأفراد، بالتساوي، ولذلك، فلا ينبغي وضعها ضمن السياسات الجنسانية.
    Promoting development and dissemination of methodologies and tools for impact and vulnerability assessments, such as rapid assessments and bottom-up approaches, including as they apply to sustainable development; UN `1` التشجيع على استحداث ونشر منهجيات وأدوات لتقييم الآثار والقابلية للتأثر، مثل التقييمات السريعة والنهُج التصاعدية الشاملة، بما في ذلك ما ينطبق منها على التنمية المستدامة؛
    They are subdivided in three sub-sections depending on the type of packagings to which they apply: UN وهي مقسمة إلى أقسام فرعية ثلاثة بحسب نوع التعبئة التي تنطبق عليه.
    The tool is aimed at enhancing understanding of the tenth principle and the Convention as they apply to the business community. UN وتهدف هذه الأداة إلى تعزيز فهم المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي والاتفاقية بحسب انطباقهما على أوساط الأعمال التجارية.
    they apply selective sanctions and double standards on the developing world to promote their narrow national interests. UN وهي تطبق جزاءات انتقائية ومعايير مزدوجة على العالم النامي لتعزيز مصالحها الوطنية الضيقة.
    Environmental standards, management objectives and priorities should reflect the environmental and developmental context to which they apply. UN وينبغي أن تعكس المعايير البيئية واﻷهداف واﻷولويات الادارية السياق البيئي واﻹنمائي الذي تنطبق عليه.
    7. As far as provisions relating to suspension of these rights are concerned, and the circumstances in which they apply, the Constitution of Guatemala provides that the rights may be suspended in case of invasion of Guatemalan territory, serious disturbance of the peace, activities against the security of the State and public disaster (art. 138). UN ٧ - وفيما يتعلق باﻷحكام المتصلة بوقف إعمال هذه الحقوق والظروف التي تنطبق فيها هذه اﻷحكام ينص دستور غواتيمالا على إمكانية وقف إعمال هذه الحقوق في حالة حدوث غزو ﻷراضي غواتيمالا أو اضطراب خطير في السلم أو أنشطة ضد أمن الدولة أو وقوع كارثة عامة )المادة ٨٣١(.
    Furthermore, they consider that it is the practice of regular courts to reject claims for non-pecuniary damage for harm suffered during the war, as they apply a statute of limitations of a subjective three years and an objective five years. UN وعلاوة على ذلك، ترى صاحبتا البلاغ أن المحاكم العادية اعتادت على رفض طلبات التعويض المعنوي عن الأضرار التي نجمت عن الحرب، إذ تطبِّق هذه المحاكم نظام سقوط الدعوى بعد مرور ثلاث سنوات بالنسبة للشخص وخمس سنوات بالنسبة للموضوع.
    It is clear from the comparison between the definition of interpretative declarations and that of reservations that whereas the latter are intended to modify the legal effect of the treaty or exclude certain of its provisions as they apply to the author of the reservation, the former have no aim other than to specify or clarify its meaning. UN إذ يتبيَّن بالفعل من المقارنة بين تعريف الإعلانات التفسيرية وتعريف التحفظات أنه، في حين أن هذه الأخيرة ترمي إلى تعديل الأثر القانوني للمعاهدة أو إلى استبعاد أحكام معينة منها في تطبيق هذه الأحكام على الجهة المتحفظة، فإن الإعلانات التفسيرية تهدف فقط إلى تحديد معنى المعاهدة أو توضيحه.
    they apply equally throughout the Republic. UN فهي تنطبق على جميع أنحاء الجمهورية على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more