"they entered" - Translation from English to Arabic

    • دخلوا
        
    • دخولهم
        
    • دخولها
        
    • ودخلوا
        
    • قطعته على نفسها
        
    • دخلن
        
    • دخولهما
        
    • فدخلوا
        
    • دخلا
        
    • ودخلا
        
    • أنها دخلت
        
    • التي دخلت بها إلى
        
    • اقتحامهم
        
    • دخلت منه
        
    • دخلوها
        
    they entered the dwelling and immediately proceeded to beat the brothers Carlos Alberto and Miguel Ángel Grande. UN وبعد أن دخلوا المنزل عنوة، شرعوا لتوهم في ضرب اﻷخوين كارلوس ألبرتو وميغيل أنغيل غراندي.
    But once again north of the river they entered enemy territory. Open Subtitles ولكن مرة أخرى إلى الشمال من نهر دخلوا أراضي العدو.
    That would be after they entered the non-com zone. Open Subtitles هذا يعني أنها كانت بعد دخولهم منطقة التسليم
    My country was one of the first to sign the Convention and to begin to implement its provisions well before they entered into force. UN وقد كان بلدي من أوائل البلدان التي وقعت على الاتفاقية وبدأت بتنفيذ أحكامها قبل دخولها حيز النفاذ.
    they entered the village and looted shops, burned down houses, destroyed food stocks and agricultural equipment. UN ودخلوا القرية ونهبوا الدكاكين ودمّروا المخزونات الغذائية والمعدات الزراعية.
    When they entered the building of the Palestinian Red Crescent Society the 11 year old boy was made to enter first, in front of the soldiers. UN وعندما دخلوا مبنى جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني، جعلوا الصبي يدخل أولا أمام الجنود.
    They drove her to her office, which they entered by force and from which they took her computer hard disc and many papers. UN وساقوها إلى مكتبها، حيث دخلوا عنوة وأخذوا القرص الصلد لحاسوبها وعددا كبيرا من الأوراق.
    After first surrounding the town, they entered the central market area where they began indiscriminate killing, looting and destruction of civilian premises. UN وبعد تطويق البلدة أولا، دخلوا إلى منطقة السوق المركزي حيث بدأوا في ارتكاب القتل العشوائي، ونهب وتدمير المباني المدنية.
    SLA-Abdul Wahid also threatened to attack registration officials if they entered areas under its control. UN وهددت جماعة عبد الواحد أيضا بمهاجمة المسؤولين عن عملية التسجيل إذا دخلوا المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    133. When the effaceurs attacked Mambasa in December 2002, they entered the field of M.K.'s mother, found her and started beating her. UN 133 - عندما هاجم الجنود المشاركون في عملية " مسح اللوح " مامبسا في كانون الأول/ ديسمبر 2002، دخلوا حقل والدة م.
    they entered despite UNDOF efforts to deny them access and warnings that entry of nonpolice forces into the area of separation was a violation of the Disengagement Agreement. UN فقد دخلوا رغم محاولات القوة لمنعهم من الوصول وتحذيراتها من أن دخول قوات من غير أفراد الشرطة إلى المنطقة الفاصلة يشكل انتهاكاً لاتفاقية منع الاشتباكات.
    Foreign nationals with temporary residence permits are legally required to report of their stay to the Police as soon as they entered the Indonesian territory. UN والمواطنون الأجانب ذوو رخص الإقامة المؤقتة مُلزمون بإبلاغ الشرطة عن مُقامهم بمجرد دخولهم الأراضي الإندونيسية.
    However, there was no formal supervision of the minors, or any official to ensure that they entered the prison with the required documents. UN بيد أنه لا يوجد إشراف رسمي على هؤلاء القصّر، أو أي مسؤول يضمن دخولهم إلى السجن بالوثائق المطلوبة.
    Some 60 Serb policemen, in police vehicles, began the home-raids as they entered the village. UN وقد بدأ نحو ٦٠ من شرطة الصرب في عربات الشرطة في مداهمة البيوت أثناء دخولهم القرية.
    On 11 March, around 4,000 Misseriya cattle were turned back from Allal and Noong to their corridor, after they entered areas close to the Dinka villages. UN وفي 11 آذار/مارس، أعيد نحو 000 4 من ماشية المسيرية من علال ونونق إلى مسارها، بعد دخولها إلى مناطق قريبة من قرى الدينكا.
    Finally, it should be noted that the Public Prosecutor's Office has been implementing numerous bilateral agreements, since they entered into force in 2000, with its counterparts in other countries. UN وأخيراً، يجدر بالذكر أن مكتب المدعي العام يقوم بتنفيذ اتفاقات ثنائية عديدة، منذ دخولها حيز النفاذ في عام 2000، مع نظرائه في البلدان الأخرى.
    they entered the polling station and tried to remove the ballot boxes, but the crowd stopped them. UN ودخلوا مركز الاقتراع لأخذ صناديق الاقتراع، لكن الحاضرين رفضوا، فبدأوا يطلقون النار عشوائياً.
    they entered the polling station and tried to remove the ballot boxes, but the crowd stopped them. UN ودخلوا مركز الاقتراع لأخذ صناديق الاقتراع، لكن الحاضرين رفضوا، فبدأوا يطلقون النار عشوائياً.
    248. States which are not Members of the United Nations but which are parties to the Statute pay, in accordance with the undertaking into which they entered when they became parties to the Statute, a contribution the amount of which is fixed from time to time by the General Assembly in consultation with them. UN 248- أما الدول التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة ولكنها أطراف في النظام الأساسي فتدفع، وفقا للتعهد الذي قطعته على نفسها عندما أصبحت أطرافا في النظام الأساسي، اشتراكا تحدد الجمعية العامة مقداره من حين لآخر بالتشاور مع تلك الدول.
    Also, 66 out of 1,314 inmates in the women's protective institutions were involved in prostitution when they entered the institutions. UN وأيضا، كانت 66 من بين 314 1 نزيلة في مؤسسات حماية المرأة مشتغلات بالبغاء عندما دخلن المؤسسات.
    In addition, in order to ensure equal treatment for women when they entered the labour market, in 2004 the Prime Minister's office had issued a circular prohibiting employers from advertising positions for men only. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية كفالة المعاملة المتساوية بين المرأة والرجل عند دخولهما سوق العمل، أصدر مكتب رئيس الوزراء في عام 2004 منشورا يحظر على أصحاب الأعمال الإعلان عن وظائف خاصة بالرجال فقط.
    they entered and searched the house from top to bottom without a warrant. UN فدخلوا وشرعوا في عملية تفتيش شامل للمنزل دون أمر تفتيش.
    On the same day, they entered the shop, B. ordered the shopkeeper to lie on the ground and they stole 36,000 tenge and three bottles of beer. UN وفي اليوم ذاته، دخلا المتجر، وأمر السيد ب. البائع بأن يستلقي على الأرض وسرقا 000 36 تنغي وثلاث زجاجات من الجعة.
    they entered one summer house, where they found two unknown adolescents and the author shot one of them in the face with a hunting rifle, which resulted in the adolescent's death. UN ودخلا منازلاً عثرا فيه على مراهقين مجهولي الهوية وأطلق صاحب البلاغ النار على أحدهما ببندقية صيد، فأصابه على مستوى الوجه، ما أدى إلى وفاته.
    As they entered her room, both reported seeing a male suspect fleeing out the window. Open Subtitles كما أنها دخلت غرفتها، و ذكرت كل من رؤية أحد المشتبه بهم الذكور الفارين من النافذة.
    The Monitoring Group has not yet been able to trace the origin of these items or determine how they entered Somalia. UN ولم يتمكن فريق الرصد بعد من تتبع منشأ هذه الأصناف أو تحديد الكيفية التي دخلت بها إلى الصومال.
    11. The case file contains the statements of the three attackers, who describe how they entered the home, the obstacles they had to overcome in order to do so and the two warnings shouted by Mr. Linares Amundaray, whose version of the incident is confirmed by the expert evidence, the meteorological reports and the visual examination of the scene. UN 11- وأقوال المعتدين الثلاثة مثبتة في الملف القضائي، حيث يحددون كيفية اقتحامهم المنزل؛ والعقبات التي كان عليهم التغلب عليها من أجل ذلك؛ وصيحة " قف مكانك " التي أطلقها السيد ليناريس أمونداراي مرتين. وتؤكد الأدلة العدلية؛ والتقارير الجوية؛ ونتائج المعاينة؛ واعترافات المعتدين الثلاثة أقوال السيد ليناريس أمونداراي.
    However, responding States did not provide additional information on the status of such firearms in the neighbouring country from which they entered the responding State. UN ومع ذلك، فإنَّ الدول المجيبة لم تقدِّم معلومات إضافية عن حالة تلك الأسلحة النارية في البلد المجاور الذي دخلت منه إلى الدولة المجيبة.
    The fact that their requests for political asylum were groundless seems to be the view of the embassies that they entered forcibly, as all of those embassies rejected the East Timorese youths’ request. UN ويبدو أن السفارات التي دخلوها عنوة رأت أن طلباتهم الخاصة باللجوء السياسي لا تستند إلى أسباب، حيث أن جميعها رفضت طلب شباب تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more