"they fail" - Translation from English to Arabic

    • فشلوا
        
    • فشلت
        
    • تفشل
        
    • أخفقوا
        
    • تخفق
        
    • يفشلون
        
    • إخفاقها
        
    • إخلالهم
        
    • أهملوا
        
    • نفاذه ممن لم
        
    • فشلهم
        
    • يتعرضوا للفشل
        
    • يفشلوا
        
    • عجزت عن الوفاء
        
    Tell them all there shall be such a reward for whoever finds him... and such pain for you should they fail. Open Subtitles أخبرهم جميعاً أنَّ .. هناك مُكافأة عظيمة .. لأيٍ كان مِن سيجده وألمٌ عظيمٌ لكِ إن فشلوا في إيجاده
    they fail to understand that we think, feel, care... Open Subtitles همـ فشلوا في فهم فكـرنا, والشعور بـ الأهتمـام
    Nevertheless, if on the one hand these figures place Brazil among the ten richest countries in the world, on the other they fail to show the huge disparity that exists in income distribution. UN إلا أن هذه الأرقام، وإن كانت من جهة تضع البرازيل بين أغنى 10 دول في العالم، فإنها فشلت من جهة أخرى في أن تبين التفاوت الضخم القائم في توزيع الدخل.
    We believe that, when they fail to do so, the United Nations has a clear responsibility to act. UN ونعتقد أنه عندما تفشل في تحقيق ذلك، فإن الأمم المتحدة تتحمل المسؤولية عن اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Thus, we would prefer to see an explicit mechanism that would make it possible for other Member States to review the performance of the new permanent members and, with the support of a two-thirds majority, replace them if they fail in their responsibilities. UN ولذلك، فإننا نفضل أن نشهد إنشاء آلية صريحة تمكن الدول الأخرى الأعضاء من استعراض أداء الأعضاء الدائمين الجدد، واستبدالهم، بدعم أغلبية الثلثين، إذا أخفقوا في تحمل مسؤولياتهم.
    This has heightened the global levels of food insecurity and, at times, escalated the levels of violence against women, when they fail to provide for their families. UN وقد رفع ذلك من المستويات العالمية لانعدام الأمن الغذائي، وأدى في بعض الأحيان إلى تصاعد مستويات العنف ضد المرأة، عندما تخفق في إعالة أسرتها.
    they fail to make the correct diagnosis owing either to concurrent infections or to the atypical presentations of some of the conditions. UN فهم يفشلون في التشخيص الصحيح إما لحدوث إصابة بأكثر من مرض معد في وقت واحد أو لوجود أشكال غير نمطية في بعض الحالات.
    What they fail to realize is, is that we need to confront our fears. Conquer them, not coddle them. Open Subtitles ما فشلوا في إدراكه هو أننا نحتاج إلى مواجهة مخاوفنا وهزيمتها وليس التعايش معها
    If they fail, they're going to kill every single one of those hostages.. Open Subtitles إذا فشلوا ،فسيقتلون كل فرد من هؤلاء الرهائن
    Use the idea that they're so used to thinking it's the husband or boyfriend that they fail to look at other suspects. Open Subtitles إستخدام فكرة أنهم معتادون على التفكير أنه الزوج أو الحبيب لانهم فشلوا في البحث عن مشتبه آخر به
    Now, I assume that's because you know we're required to send prisoners to a medical facility if they fail to consume food or water for 72 hours. Open Subtitles الآن، انا افترض لأنك تعرف نحن مطالبون بإرسال السجناء إلى المقر الطبي إذا فشلوا في استهلاك الأكل أو الماء لمدة 72 ساعه
    And if they fail above 15%, the whole bond is worthless. Open Subtitles سوف يتعرضوا للفشل، وإذا فشلوا أكثر من 15 بالمئة، السندات كلها تكون بلا قيمة.
    If they fail to do so, then a diver will be forced to do it for them for a five point loss. Open Subtitles إذا فشلوا فى ذلك فسيجب على الغواص أن يفعلها من أجلهم مقابل خسارة 5 نقاط
    I have to personally detain them if they fail in this mission. Open Subtitles لا بد لي من اعتقالهم شخصيا إذا ما فشلت في هذه المهمة.
    The Committee also observed that States parties can be held responsible for private acts if they fail to act with due diligence to prevent violations of women's rights or to investigate and punish acts of violence against women. UN كما لاحظت اللجنة أنه يمكن اعتبار الدول الأطراف مسؤولة عن الأفعال الخاصة إذا فشلت في التصرف بالاهتمام الواجب إزاء منع انتهاك حقوق المرأة أو التحقيق في أعمال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليها.
    Too often they fail in their responsibility to hold the executive to account. UN وهي في الكثير جداً من الأحيان تفشل في تحمّل المسؤولية عن مساءلة الكبار.
    they fail to build long-term markets and long-term opportunities, the crux of business success. UN وهي تفشل في بناء أسواق طويلة الأجل وفرص طويلة الأجل، وكلاهما صلب نجاح المشاريع التجارية.
    Furthermore, as a means of supervising the system, it is laid down that specialised divisions and courts shall ask for disciplinary sanctions against court-appointed counsel if they fail to carry out their duties and may also go on to dismiss them at the request of the District Executive Council of the High Court concerned. UN كما ينص القانون على أن اﻷقسام والمحاكم المختصة ستطلب، كوسيلة لضبط النظام، فرض عقوبات تأديبية على المحامين الذين تعينهم المحاكم إذا ما أخفقوا في تأدية مهامهم، بل ويجوز لها أن تقيلهم بناء على طلب المجلس التنفيذي اﻹقليمي التابع للمحكمة العليا المعنية.
    Triepel articulated a doctrine of State responsibility that would hold States responsible in circumstances where they fail to exercise due diligence. UN وصاغ تريبل مذهباً بشأن مسؤولية الدولة يحمّل الدول المسؤولية في الأحوال التي تخفق فيها في تطبيق معيار العناية الواجبة().
    And when they fail, they like to keep it to themselves. Open Subtitles و عندما يفشلون ، يحبون أن يحتفظوا بفشلهم لنفسهم
    Determined to put an end for all time to the suffering and casualties caused by cluster munitions at the time of their use, when they fail to function as intended or when they are abandoned, UN وتصميما منها على أن توقف إلى الأبد المعاناة والإصابات التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية وقت استعمالها، أو عند إخفاقها عن العمل على النحو المقصود، أو عند هجرها،
    The Committee likewise recommends that the Code specify the sanctions to which police officers are liable if they fail to fulfil their obligations. UN وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بأن تُحدَّد في القانون العقوبات التي قد يتعرض لها أفراد الشرطة في حال إخلالهم بواجباتهم.
    If they fail to comply with the foregoing, they will be deemed to be accomplices in the offence of deprivation of personal freedom and will be prosecuted as such. UN وإذا أهملوا القيام بما سبق، يعتبروا متواطئين في جرم الحرمان من الحرية الفردية ويلاحقوا بوصفهم هذا.
    8. The provisions of this Decree shall apply to those who evaded or deserted from military service prior to the promulgation of this Decree, should they fail to surrender themselves within the period specified in article 7 of this Decree. UN ثامنا- تسري أحكام هذا القرار على مرتكبي جرائم التخلف والهروب السابقة على تاريخ نفاذه ممن لم يسلموا أنفسهم خلال المدة المنصوص عليها في البند )سابعا( من هذا القرار.
    You realize that if they fail, you'll be shot as a traitor. Open Subtitles هل تدرك أنه في حال فشلهم فاٍنك ستموت رميا بالرصاص للخيانة
    Sometimes they fail. Open Subtitles أحياناً يتعرضوا للفشل.
    And they go absolutely crazy when they fail to land a spot. Open Subtitles ويُجن جنونهم عندما يفشلوا في إيجاد مكان لهم هُنا
    If they fail in discharging their responsibility; if they nominate low-level representatives, including interns, or simply do not attend the meetings; if they do not demand accountability, etc; they are sending a message of disinterest on UNCTAD operations to the top management, the secretariat and all stakeholders. UN ولئن عجزت عن الوفاء بمسؤوليتها؛ وإن عينت ممثلين منخفضي المستوى، بما في ذلك متدربون، أو إن لم تحضر الاجتماعات ببساطة؛ وإن لم تطلب المساءلة، إلخ؛ فإنها تبعث برسالة إلى الإدارة العليا والأمانة وجميع أصحاب المصلحة، يُفهم منها أنها لا تكترث بعمليات الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more