"they represent" - Translation from English to Arabic

    • وهي تمثل
        
    • التي يمثلونها
        
    • التي تمثلها
        
    • وهو يمثل
        
    • أنها تمثل
        
    • فإنها تمثل
        
    • فهي تمثل
        
    • إنها تمثل
        
    • إنهم يمثلون
        
    • وهم يمثلون
        
    • وتمثل هذه
        
    • أنها تشكل
        
    • الذي تمثله
        
    • وهي تشكل
        
    • الذين تمثلهم
        
    they represent a number of obstacles to women’s achieving their full potential. UN وهي تمثل عددا من العراقيل التي تعوق تحقيق المرأة لكامل طاقاتها.
    they represent a fair and just compromise by all. UN وهي تمثل حلاً توفيقياً عادلاً ومنصفاًً من الجميع.
    The delegates to the United Nations and the Governments that they represent have a decision to make. UN إن أمام المندوبين لدى الأمم المتحدة والحكومات التي يمثلونها قرارا يتعين عليهم اتخاذه.
    This must be faced squarely by the States Members of the world Organization and the peoples they represent. UN وهذا أمر يتعين على الدول اﻷعضاء في المنظمة الدولية والشعوب التي تمثلها أن تجابهه بإخلاص وواقعية.
    they represent the broad principles of personnel policy for the staffing and administration of the Secretariat. UN وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في تعيين موظفــي الأمانة العامة وإدارة شؤونهم.
    they represent also a need to reflect and address our discontent with the status quo perpetuated for far too long. UN كما أنها تمثل الحاجة إلى إمعان الفكر ومعالجة استيائنا إزاء الوضع الراهن الذي أطيل بقاؤه أكثر مما ينبغي.
    One Party noted that even if the pledges are not sufficient, they represent a step in the right direction. UN وأشار أحد الأطراف إلى أنه حتى لو كانت التعهدات غير كافية، فإنها تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    they represent the views of diverse sectors of society and offer unique expertise and experience at global and grassroots levels. UN فهي تمثل وجهات نظر قطاعات مختلفة من المجتمع وتتيح خبرة وتجربة فريدتين من نوعهما على الصعيدين العالمي والمحلي.
    Overall, they represent over $7 million of expenses, and all present anomalies, either in their award, or their execution, or both. UN وهي تمثل بصفة عامة أكثر من 7 ملايين دولار من النفقات، وتبرز جميعها أوجه شذوذ، إما في منحها، أو تنفيذها أو في كليهما.
    they represent informal, ad hoc institutions, lacking a sound legal basis and independent funding, which limits their action. UN وهي تمثل مؤسسات مخصصة غير رسمية، تفتقر إلى أساس قانوني سليم وتمويل مستقل، مما يحد من نطاق عملها.
    The modes of collaboration between the members of the NCB and the stakeholders they represent are meetings, debates and exchanges of views. UN وأسلوب التشاور بين أعضاء لجنة التنسيق الوطنية وأفرقة الجهات الفاعلة التي يمثلونها هي الاجتماعات والمناقشات والتبادلات.
    It follows from this that the conduct of those liaison officers must be attributed to the organization they represent under draft article 4. UN ويستتبع ذلك أن تصرف موظفي الاتصال لا بد وأن ينسب إلى المنظمة التي يمثلونها استنادا إلى مشروع المادة 4.
    The Government, the contending candidates and the forces they represent, and the international community have a share of responsibility in it. UN وعلى الحكومة، والمرشحين المتنافسين والقوى التي يمثلونها والمجتمع الدولي نصيب من المسؤولية فيها.
    They must also be consulted on cases that are assumed to be of special interest to the group they represent. UN ويجب أيضاً استشارة تلك اللجان في الحالات التي يفترض أنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى الفئة التي تمثلها.
    they represent the broad principles of human resources policy for the staffing and administration of the Secretariat. UN وهو يمثل المبادئ العامة لسياسة الموارد البشرية الواجب اتباعها في تعيين موظفــي الأمانة العامة وإدارة شؤونهم.
    In our view, they represent important conceptual progress in this decade. UN ونحن نرى أنها تمثل تقدما مفاهيميا هاما في هذا العقد.
    Despite their deep involvement in agriculture, they represent a tiny fraction of participants in the formal sector. UN وعلى الرغم من المشاركة الواسعة للمرأة في الزراعة، فإنها تمثل شريحة صغيرة من المشاركين في القطاع النظامي.
    they represent the views of diverse sectors of society and offer unique expertise and experience at global and grassroots levels. UN فهي تمثل وجهات نظر قطاعات مختلفة من المجتمع وتتيح خبرة وتجربة فريدتين من نوعهما على الصعيدين العالمي والمحلي.
    they represent our best effort to get out of the deadlock we have been facing for far too long. UN إنها تمثل أفضل مجهودنا للخروج من المأزق الذي ما فتئنا نواجهه ردحاً طويلاً من الزمن.
    they represent a fanatic approach of hatred and political myopia. UN إنهم يمثلون نهجا متعصبا من البغضاء وقصر النظر السياسي.
    they represent the biggest generation of young people ever. UN وهم يمثلون أكبر جيل من الشباب على الإطلاق.
    they represent a significant percentage of the project's recurrent costs. UN وتمثل هذه التكاليف نسبة كبيرة من التكاليف المتكررة للمشروع.
    Nuclear-weapon States may perceive nuclear weapons as tools of deterrence, but they represent an appalling threat to human civilization. UN وقد تعتبر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأسلحة النووية أدوات للردع، غير أنها تشكل تهديدا مروعا للحضارة البشرية.
    This is only right given their special constitutional position and the fact that these mines were laid within the community they represent. UN فذلك هو التصرف السليم نظراً إلى الوضع الدستوري الخاص لهذه الحكومة ووجود الألغام في مناطق المجتمع الذي تمثله.
    they represent a threat to economic and social development. UN وهي تشكل تهديدا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    However, these union groups do not publish their membership and it is therefore not possible to determine exactly how many people they represent. UN إلا أن هذه المجموعات من النقابات لم تنشر معلومات عن العضوية فيها، وبالتالي لا يتيسّر تحديد عدد الأشخاص الذين تمثلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more