"they should not be" - Translation from English to Arabic

    • ولا ينبغي
        
    • فإنه لا ينبغي
        
    • ينبغي عدم
        
    • وينبغي عدم
        
    • ينبغي ألا تكون
        
    • فلا ينبغي
        
    • وينبغي ألا
        
    • لا ينبغي لها أن تكون
        
    • فينبغي ألا
        
    • توزيعها توزيعا
        
    • ضرورة عدم
        
    • أنها لا ينبغي أن
        
    • إلا أنه لا ينبغي
        
    • لا يجب
        
    • وينبغي ألاّ
        
    they should not be a substitute for effective national development strategies. UN ولا ينبغي أن تحل التحويلات محل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الفعالة.
    they should not be confused with ordinary commercial treaties. UN ولا ينبغي الخلط بينها وبين المعاهدات التجارية العادية.
    they should not be confused with ordinary commercial treaties. UN ولا ينبغي الخلط بينها وبين المعاهدات التجارية العادية.
    Beyond that they should not be accountable for their judgements or decision or action to any others. UN أما وراء ذلك فإنه لا ينبغي أن يكونوا مساءلين عن اﻷحكام أو القرارات أو اﻹجراءات الصادرة عنهم أمام أي أطراف أخرى.
    At the same time, they should not be used as protectionist measures. UN وفي الوقت نفسه، فإنه ينبغي عدم استخدام هذه المبادئ كتدابير حمائية.
    they should not be used as a substitute for addressing the root causes of conflicts, which must be dealt with in a coordinated and comprehensive manner. UN وينبغي عدم استخدامها كبديل لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات والتي يتعين أن تعالج بشكل منسق وشامل.
    Moreover, this is not the purpose of these objections and they should not be understood in that manner. UN فليس ذلك هو هدف الاعتراضات على كل حال، ولا ينبغي فهمها على هذا النحو.
    they should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    they should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها تحـظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    they should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها تحظى بموافقة الفريق العامل ككل.
    they should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    they should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها حظيت بإقرار الفريق العامل ككل.
    they should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    they should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    they should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    they should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    While the two categories of acts might not coincide completely, they should not be separated. UN ورغم أنه قد لا يكون هناك تطابق كامل بين فئتي اﻷفعال هاتين، فإنه لا ينبغي الفصل بينهما.
    Without prejudice to the relative merits of the requests themselves, they should not be regarded as associated costs. UN ودون إجحاف بالمزايا النسبية للطلبات نفسها، ينبغي عدم اعتبارها بمثابة تكاليف مرتبطة بالمخطط.
    The role of health staff in prisons is that of caregivers, and they should not be involved in measures of security and control. UN ودور الموظفين الصحيين في السجون هو تقديم الرعاية، وينبغي عدم إشراكهم في تدابير الأمن والمراقبة.
    On the other hand, they should not be too complex, which could also allow firms to manipulate standards. UN ومن جهة أخرى، ينبغي ألا تكون شديدة التعقد، وهو أيضا ما قد يتيح أيضا تلاعب الشركات بالمعايير.
    Although they were obviously linked, they should not be assimilated and no hierarchy should be established between them. UN ومع أن من الواضح أنهما مرتبطان، فلا ينبغي مشابهتهما ولا ترتيبهما بالتسلسل.
    they should not be confined to the same G-20 countries every time. UN وينبغي ألا تقتصر على بلدان مجموعة العشرين نفسها في كل مرة.
    The Millennium Villages have proven their worth, but they should not be something only for the happy chosen few. UN إن القرى الألفية أثبتت أهليتها، لكنه لا ينبغي لها أن تكون مقتصرة على الأقلية المختارة السعيدة.
    If this was found to be the case, they should not be considered as having been able to avail themselves of an internal flight alternative. UN وإذا تأكد أن اﻷمر كذلك. فينبغي ألا يعتبر أنهم وجدوا بديلا عن الهرب في الداخل.
    (c) The " Restricted " (R) series followed by the serial number: this series contains only those documents whose content requires at the time of issuance that they should not be made public; UN (ج) المجموعـــة المعـــدة للتوزيــع المقيــــد " Restricted " ، (R) متبوعة برقم تسلسلها. وتقتصر هذه المجموعة على الوثائق التي يستوجب مضمونها وقت إصدارها عدم توزيعها توزيعا عاما؛
    One speaker, while noting that the procedures of the Council should continue to evolve, warned that they should not be subjected to populism. UN وبينما أشار أحد المتكلمين إلى أن إجراءات المجلس ينبغي أن تواصل التطور، فقد نبه إلى ضرورة عدم تعرضها للغوغائية.
    The European Union emphasizes the need for the Tribunal and the Authority to ensure that their budgetary proposals are fully cost-effective, which in our view means that they should not be higher than those approved for the year 2000. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على ضرورة ضمان أن تكون مقترحات المحكمة والسلطة فيما يتعلق بالميزانية فعالة من حيث التكلفة، مما يعني في رأينا أنها لا ينبغي أن تكون أكثر من اﻷرصدة المعتمدة لسنة ٢٠٠٠.
    they should not be viewed, however, as a substitute for basic social policy. UN إلا أنه لا ينبغي اعتبارها بديلا عن السياسات الاجتماعية الأساسية.
    Post-Doha activities were very important, but they should not be at the expense of other ongoing activities. UN ورغم أن أنشطة مرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة هامة جدا، غير أنه لا يجب أن تكون على حساب الأنشطة الجارية الأخرى.
    they should not be so ready to abrogate their rights and responsibilities as sovereign States. UN وينبغي ألاّ تكون مستعدة بهذه السهولة لإلغاء حقوقها ومسؤولياتها كدول ذات سيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more