"they would" - Translation from English to Arabic

    • فسوف
        
    • فإنهم
        
    • أنهم سوف
        
    • أنها سوف
        
    • ومن شأنها أن
        
    • انهم سوف
        
    • فإنها سوف
        
    • وسيقومون
        
    • أنهم قد
        
    • فإنها لن
        
    • أنهم سيفعلون
        
    • أنهم لن
        
    • وقال إنها
        
    • لكانت
        
    • سيكونون
        
    The drivers were reportedly told that, if they proceeded further, they would lose their licences. UN وأفيد بأن السائقين أُبلغوا أنهم لو تقدموا أي خطوة أبعد من ذلك فسوف يفقدون رخص قيادتهم.
    As regards resource requirements for the biennium 2010-2011, they would be reviewed in the context of established budgetary procedures. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    They are obliged by law to leave Switzerland; in case of non-compliance, they would be forcibly deported to Yemen. UN وهم ملزمون بموجب القانون بمغادرة سويسرا، وفي حالة عدم الامتثال لذلك، فإنهم سيبعدون بصورة قسرية إلى اليمن.
    I told you they would exhaust themselves, and they have. Open Subtitles , أخبرتك أنهم سوف يرهقون أنفسهم و قد فعلوا
    They therefore agreed that they would take up the approval of the revised handbook at their Seventeenth meeting. UN وقد اتفقت الأطراف عندئذ على أنها سوف تناقش مسألة اعتماد الكتيب المنقح أثناء اجتماعها السابع عشر.
    It can establish a basis for further reductions with confidence that they would provide mutual security benefits. UN ومن شأنها أن ترسي الأساس لإجراء تخفيضات أخرى، مع الثقة بأنها ستوفر فوائد أمنية متبادلة.
    I'm sure they would rather see it on you than your uncle. Open Subtitles أنا واثق من انهم سوف نرى بدلا على لك من عمك.
    Therefore, should more resources be received, they would be reflected in the next presentation. V.84. UN ومن ثم، فإذا وردت موارد إضافية، فإنها سوف تنعكس في العرض المقبل.
    With regard to the resource requirements for 2012-2013, they would be reviewed in the context of established budgetary procedures. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    If the reservations made by Kuwait were to apply, they would inevitably have the effect of discrimination against women on grounds of sex. UN وفي حالة تطبيق التحفظات التي أبدتها الكويت فسوف يترتب عليها حتما تمييزا ضد المرأة على أساس الجنس.
    All that the Commission could do was to provide that where parties had a choice of opting out of the electronic system they would be warned that there might have been a previous electronic transaction. UN وإن كل ما تستطيع اللجنة عمله هو أن تشترط في النص على أنه حيث يكون لﻷطراف الحرية في الخروج من النظام اﻹلكتروني فسوف يتم تحذيرهما بأنه قد تكون هناك معاملة الكترونية سابقة.
    They are obliged by law to leave Switzerland; in case of non-compliance, they would be forcibly deported to Yemen. UN وهم ملزمون بموجب القانون بمغادرة سويسرا، وفي حالة عدم الامتثال لذلك، فإنهم سيبعدون بصورة قسرية إلى اليمن.
    If crimes were involved, they would be handed over to the police, accompanied by a report; those detainees would subsequently be charged. UN أما إذا كانوا متورطين في جرائم فإنهم يسلمون للشرطة التي يقدم إلها تقرير في شأنهم، وتوجه إليهم التهم بعد ذلك.
    Do you think they would let me join in their ritual? Open Subtitles هل تعتقد أنهم سوف يسمحوا لي أن أشارك في طقوسهم؟
    It revealed that 90 per cent of the children believed that they would die during the conflict. UN وكشفت هذه الدراسة أن ٠٩ في المائة من اﻷطفال يعتقدون أنهم سوف يلقون مصرعهم أثناء النزاع.
    But I still don't feel like they would do this to us. Open Subtitles ولكن ما زلت لا أشعر أنها سوف تفعل هذا بالنسبة لنا.
    they would bolster the nonnuclear-weapon States in their decision to follow a humanist path. UN ومن شأنها أن تعزز الدول غير الحائزة لأسلحة نووية في قرارها سلوك مسار إنساني.
    But I did hear them say that they would run the staircase for a few hours, and then they'd be gone. Open Subtitles ولكن سمعتهم يقولون انهم سوف يقوموا بالتصرف التقليدي لبضع ساعات ومن ثم سوف يختفوا
    Otherwise they would run serious risks of being subjected to discrimination, prevented from asserting their identity, and limited to the exclusive use of the language of the majorities in the societies in which they live. UN وفي غياب هذه الحرية، فإنها سوف تتعرَّض لأخطار حقيقية تتمثل في خضوعها للتمييز، وحرمانها من تأكيد هويتها، وتُرغَم على أن تقتصر على استعمال لغة الأغلبيات في المجتمعات التي تعيش فيها، دون سواها.
    they would supervise the work of the Security Guards, assist with security investigations of incidents and control pedestrian and vehicular traffic. UN وسيقومون بالإشراف على عمل حراس الأمن، والمساعدة في التحقيقات الأمنية بشأن ما يقع من حوادث وتنظيم مرور المشاة والمركبات.
    I... I never thought that they would follow her here. Open Subtitles لم أفكر أبداً في أنهم قد يتبعونها إلى هُنا
    If the various committees were to share information on follow-up, they would not ask States parties the same questions. UN ولو أن مختلف اللجان إلى تقاسمت المعلومات بشأن المتابعة، فإنها لن تطرح نفس الأسئلة على الدول الأطراف.
    Now, what do you imagine that they would do to my decorative minor league baseball team shot glass? Open Subtitles الآن , ماذا تتخيلين أنهم سيفعلون ؟ لمجموعة كؤسي الزجاجية المزخرفة الخاصة بفريق البيسبول الجامعي ؟
    After relinquishing the practice, circumcisers took an oath that they would not practise FGM in their life again. UN وبعد التخلي عن هذه الممارسة، أقسم المختِّنون أنهم لن يمارسوا هذا التشويه طيلة حياتهم مرة أخرى.
    they would be issued in all six official languages as soon as possible. UN وقال إنها ستصدر بجميع اللغات الرسمية الست في أقرب وقت ممكن.
    Had serious human rights violations been committed in any prisons, they would have been denounced by the representative of civil society. UN ولو أنه ارتُكَبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي من السجون، لكانت قد أدينت من جانب ممثلي المجتمع المدني.
    Incoming members, moreover, should be under no illusion that they would be able to fix that problem. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأعضاء الجدد ألا يتوهموا بأنهم سيكونون قادرين على حل هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more