"this in turn" - Translation from English to Arabic

    • وهذا بدوره
        
    • هذا بدوره
        
    • ذلك بدوره
        
    • هذا الأمر بدوره
        
    • هذا في المقابل
        
    • لهذا بدوره
        
    • لذلك بدوره
        
    • وهذا الأمر بدوره
        
    • ذلك بالتالي
        
    • ذلك بالمقابل
        
    • مما أدى بدوره
        
    • هذا بالتالي
        
    • وهذا يؤدي بدوره إلى
        
    this in turn undermines private investment and productive capacity utilization. UN وهذا بدوره يقوض الاستثمارات الخاصة والاستفادة من القدرات الإنتاجية.
    this in turn affects their employment status and income earning potential. UN وهذا بدوره يؤثر على مركز عمالتهن وعلى إمكانات تحصيلهن الدخل.
    This, in turn, implies a continued emphasis on good public sector management. UN ويقود هذا بدوره إلى مواصلة التركيز على تجويد إدارة القطاع العام.
    this in turn contributed to widening current account deficits in economies like the United States of America. UN وأسهم هذا بدوره في توسيع عجوزات الحسابات الجارية في بعض الاقتصادات، مثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    All of this, in turn, makes it possible to establish controls to prevent the abuse of power. UN ويمكن كل ذلك بدوره من إرساء عمليات مراقبة تهدف إلى منع التعسف في استعمال السلطة.
    this in turn can be related to the absence of life-cycle or production chain responsibility for producers. UN ويمكن ربط ذلك بدوره إلى عدم تحمل المنتجين لمسؤولية دورة حياة المنتج أو سلسلة الإنتاج.
    this in turn discourages future investment and employment growth. UN وهذا بدوره يثبط الاستثمارات ونمو العمالة في المستقبل.
    this in turn makes assessment of the extent of cannabis plant cultivation and cannabis production very difficult. UN وهذا بدوره يجعل من الصعب جدا تقدير مدى انتشار زراعتها ومدى اتساع نطاق إنتاج القنّب.
    this in turn would be possible only when certain rights fundamental to human development are guaranteed to people. UN وهذا بدوره لن يكون ممكنا إلا بعد أن يكفل للناس بعض الحقوق اﻷساسية اللازمة للتنمية البشرية.
    This, in turn, can lead us to the gradual realization of peace and understanding — goals shared by all humankind. UN وهذا بدوره يمكن أن يؤدي بنا تدريجيا إلى تحقيق السلام والتفاهم. وهما هدفان مشتركان بين جميع بني البشر.
    this in turn frustrates the proper organization and development of specially adapted preventive measures in the workplace. UN وهذا بدوره يؤدي إلى إعاقة التنظيم السليم ووضع التدابير الوقائية المكيفة خصيصاً مع ظروف العمل.
    Higher output and better commodity prices raised agricultural incomes and this, in turn, stimulated the production of manufactured goods. UN وعملت زيادة الناتج وتحسن أسعار السلع الأساسية على زيادة الدخول الزراعية وهذا بدوره نشّط إنتاج السلع المصنعة.
    this in turn is reflected in parental reluctance to sending their daughters to secondary schools for their safety. UN وينعكس هذا بدوره في إعراض الوالدين عن إرسال بناتهما للمدارس الثانوية من منطلق المحافظة على سلامتهن.
    this in turn compromised the trustworthiness of the local investigation. UN وأدى هذا بدوره إلى التشكيك في مصداقية التحقيقات المحلية.
    this in turn means that individuals accused of sensitive crimes may have difficulty finding a lawyer who will take their case. UN ويعني هذا بدوره أن الأفراد المتهمين بجرائم حساسة قد يجدون صعوبة في العثور على محام يقبل الترافع في قضاياهم.
    this in turn would permit the currently available treatment and disposal options to be evaluated more robustly. UN وسيتيح هذا بدوره تحسين تقييم خيارات المعالجة والتخلص المتاحة حالياً.
    this in turn will lead to further deforestation and environmental degradation unless we commit to restoring degraded land. UN وسيؤدي ذلك بدوره إلى مزيد من إزالة الغابات وتدهور البيئة ما لم نلتزم باستصلاح الأراضي المتدهورة.
    this in turn leads to donor criticism of groupings. UN ويؤدي ذلك بدوره إلى نقد الجهات المانحة للتجمعات.
    this in turn may lead to inconsistent implementation of the Convention itself. UN وقد يؤدي ذلك بدوره إلى عدم الاتساق في تنفيذ الاتفاقية نفسها.
    This, in turn, would result in increased overall costs to the Organization. UN وسيؤدي هذا الأمر بدوره إلى زيادة التكاليف الإجمالية التي تتكبدها المنظمة.
    This, in turn, will lead to improved iterations of existing assessments and of those of the regular process. UN وسيؤدي هذا في المقابل إلى تحسين التقييمات الحالية والعملية المنتظمة عند تكرارها في المستقبل.
    This, in turn, had an impact on slightly rising unemployment levels and stagnating real wages. UN وكان لهذا بدوره أثر على مستويات البطالة التي ارتفعت ارتفاعا طفيفا وركود الأجور الفعلية.
    this in turn may have an adverse impact on their access to the physical environment, knowledge, educational material and information. UN وقد يكون لذلك بدوره أثر سلبي في وصولهم إلى البيئة المادية، والمعرفة، والمواد التعليمية والمعلومات.
    This, in turn, creates opportunities for money-laundering and the financing of terrorist activities. UN وهذا الأمر بدوره يتيح الفرصة لغسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية.
    This, in turn, will negatively affect poultry production and the effectiveness of irrigation systems. UN وسيؤثر ذلك بالتالي بشكل سلبي على إنتاج الدواجن وعلى فعالية شبكات الري.
    this in turn can lead to stereotypical perceptions of religions or beliefs which may further exacerbate existing prejudices against persons adhering to those religions or beliefs. UN ويمكن أن يؤدي ذلك بالمقابل إلى تصورات نمطية للأديان أو المعتقدات قد تزيد من تفاقم مظاهر التعصب القائمة ضد الأشخاص الذين يعتنقون تلك الأديان أو يؤمنون بهذه المعتقدات.
    In the same mission, the operating sectors were not provided with up-to-date inventory records. This, in turn, hindered them from locating and accounting for equipment under their responsibility. UN وفي البعثة نفسها، لم توفر للقطاعات التشغيلية سجلات جرد مستكملة، مما أدى بدوره إلى إعاقة عملها المتصل بتحديد مكان المعدات التي هي مسؤولة عنها وإدراجها في الحسابات.
    this in turn is central to supporting the UNFF in its functions related to monitoring, assessment and reporting. UN ويعد هذا بالتالي أمرا محوريا لدعم وظائف منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المتصلة بالرصد والتقييم والإبلاغ.
    this in turn would result in better safeguards for the health and well-being of peacekeepers. UN وهذا يؤدي بدوره إلى توفير ضمانات أفضل لصحة حفظة السلام وسلامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more