this in turn undermines private investment and productive capacity utilization. | UN | وهذا بدوره يقوض الاستثمارات الخاصة والاستفادة من القدرات الإنتاجية. |
this in turn affects their employment status and income earning potential. | UN | وهذا بدوره يؤثر على مركز عمالتهن وعلى إمكانات تحصيلهن الدخل. |
This, in turn, implies a continued emphasis on good public sector management. | UN | ويقود هذا بدوره إلى مواصلة التركيز على تجويد إدارة القطاع العام. |
this in turn contributed to widening current account deficits in economies like the United States of America. | UN | وأسهم هذا بدوره في توسيع عجوزات الحسابات الجارية في بعض الاقتصادات، مثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
All of this, in turn, makes it possible to establish controls to prevent the abuse of power. | UN | ويمكن كل ذلك بدوره من إرساء عمليات مراقبة تهدف إلى منع التعسف في استعمال السلطة. |
this in turn can be related to the absence of life-cycle or production chain responsibility for producers. | UN | ويمكن ربط ذلك بدوره إلى عدم تحمل المنتجين لمسؤولية دورة حياة المنتج أو سلسلة الإنتاج. |
this in turn discourages future investment and employment growth. | UN | وهذا بدوره يثبط الاستثمارات ونمو العمالة في المستقبل. |
this in turn makes assessment of the extent of cannabis plant cultivation and cannabis production very difficult. | UN | وهذا بدوره يجعل من الصعب جدا تقدير مدى انتشار زراعتها ومدى اتساع نطاق إنتاج القنّب. |
this in turn would be possible only when certain rights fundamental to human development are guaranteed to people. | UN | وهذا بدوره لن يكون ممكنا إلا بعد أن يكفل للناس بعض الحقوق اﻷساسية اللازمة للتنمية البشرية. |
This, in turn, can lead us to the gradual realization of peace and understanding — goals shared by all humankind. | UN | وهذا بدوره يمكن أن يؤدي بنا تدريجيا إلى تحقيق السلام والتفاهم. وهما هدفان مشتركان بين جميع بني البشر. |
this in turn frustrates the proper organization and development of specially adapted preventive measures in the workplace. | UN | وهذا بدوره يؤدي إلى إعاقة التنظيم السليم ووضع التدابير الوقائية المكيفة خصيصاً مع ظروف العمل. |
Higher output and better commodity prices raised agricultural incomes and this, in turn, stimulated the production of manufactured goods. | UN | وعملت زيادة الناتج وتحسن أسعار السلع الأساسية على زيادة الدخول الزراعية وهذا بدوره نشّط إنتاج السلع المصنعة. |
this in turn is reflected in parental reluctance to sending their daughters to secondary schools for their safety. | UN | وينعكس هذا بدوره في إعراض الوالدين عن إرسال بناتهما للمدارس الثانوية من منطلق المحافظة على سلامتهن. |
this in turn compromised the trustworthiness of the local investigation. | UN | وأدى هذا بدوره إلى التشكيك في مصداقية التحقيقات المحلية. |
this in turn means that individuals accused of sensitive crimes may have difficulty finding a lawyer who will take their case. | UN | ويعني هذا بدوره أن الأفراد المتهمين بجرائم حساسة قد يجدون صعوبة في العثور على محام يقبل الترافع في قضاياهم. |
this in turn would permit the currently available treatment and disposal options to be evaluated more robustly. | UN | وسيتيح هذا بدوره تحسين تقييم خيارات المعالجة والتخلص المتاحة حالياً. |
this in turn will lead to further deforestation and environmental degradation unless we commit to restoring degraded land. | UN | وسيؤدي ذلك بدوره إلى مزيد من إزالة الغابات وتدهور البيئة ما لم نلتزم باستصلاح الأراضي المتدهورة. |
this in turn leads to donor criticism of groupings. | UN | ويؤدي ذلك بدوره إلى نقد الجهات المانحة للتجمعات. |
this in turn may lead to inconsistent implementation of the Convention itself. | UN | وقد يؤدي ذلك بدوره إلى عدم الاتساق في تنفيذ الاتفاقية نفسها. |
This, in turn, would result in increased overall costs to the Organization. | UN | وسيؤدي هذا الأمر بدوره إلى زيادة التكاليف الإجمالية التي تتكبدها المنظمة. |
This, in turn, will lead to improved iterations of existing assessments and of those of the regular process. | UN | وسيؤدي هذا في المقابل إلى تحسين التقييمات الحالية والعملية المنتظمة عند تكرارها في المستقبل. |
This, in turn, had an impact on slightly rising unemployment levels and stagnating real wages. | UN | وكان لهذا بدوره أثر على مستويات البطالة التي ارتفعت ارتفاعا طفيفا وركود الأجور الفعلية. |
this in turn may have an adverse impact on their access to the physical environment, knowledge, educational material and information. | UN | وقد يكون لذلك بدوره أثر سلبي في وصولهم إلى البيئة المادية، والمعرفة، والمواد التعليمية والمعلومات. |
This, in turn, creates opportunities for money-laundering and the financing of terrorist activities. | UN | وهذا الأمر بدوره يتيح الفرصة لغسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية. |
This, in turn, will negatively affect poultry production and the effectiveness of irrigation systems. | UN | وسيؤثر ذلك بالتالي بشكل سلبي على إنتاج الدواجن وعلى فعالية شبكات الري. |
this in turn can lead to stereotypical perceptions of religions or beliefs which may further exacerbate existing prejudices against persons adhering to those religions or beliefs. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك بالمقابل إلى تصورات نمطية للأديان أو المعتقدات قد تزيد من تفاقم مظاهر التعصب القائمة ضد الأشخاص الذين يعتنقون تلك الأديان أو يؤمنون بهذه المعتقدات. |
In the same mission, the operating sectors were not provided with up-to-date inventory records. This, in turn, hindered them from locating and accounting for equipment under their responsibility. | UN | وفي البعثة نفسها، لم توفر للقطاعات التشغيلية سجلات جرد مستكملة، مما أدى بدوره إلى إعاقة عملها المتصل بتحديد مكان المعدات التي هي مسؤولة عنها وإدراجها في الحسابات. |
this in turn is central to supporting the UNFF in its functions related to monitoring, assessment and reporting. | UN | ويعد هذا بالتالي أمرا محوريا لدعم وظائف منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المتصلة بالرصد والتقييم والإبلاغ. |
this in turn would result in better safeguards for the health and well-being of peacekeepers. | UN | وهذا يؤدي بدوره إلى توفير ضمانات أفضل لصحة حفظة السلام وسلامتهم. |