"this is evident" - Translation from English to Arabic

    • ويتضح ذلك
        
    • وهذا واضح
        
    • ويتجلى ذلك
        
    • ويتضح هذا
        
    • ويتجلى هذا
        
    • وهذا أمر واضح
        
    • هذا جليا
        
    this is evident, for example, in the Millennium Development Goals (MDG) which do not explicitly identify elimination of VAW as a distinct goal. UN ويتضح ذلك على سبيل المثال في الأهداف الإنمائية للألفية، التي لم تحدد صراحةً مسألة القضاء على العنف ضد المرأة كهدف متميز.
    this is evident from the solid improvements in the justice system, in prison conditions, and in the growing confidence of Rwandan civil society. UN ويتضح ذلك من التحسنات الكثيرة التي حدثت في نظام القضاء، وظروف السجون، وزيادة ثقة المجتمع المدني الرواندي.
    this is evident even in communities that have specific histories of self-assertion by women in the public sphere. UN وهذا واضح حتى في المجتمعات التي لها تاريخ محدد في تأكيد المرأة لذاتها في المجال العام.
    this is evident in the outline of new sanction regimes and peacekeeping missions. UN ويتجلى ذلك في تحديد نظم جديدة للجزاءات وبعثات حفظ السلام.
    this is evident when the Minister for Home Affairs, Hon. Willy Telavi when opening the International Women's Day in 2006 said ... UN ويتضح هذا مما قاله وزير شؤون الوطن، الأونرابل ويلي تيلافي، في افتتاح احتفالات اليوم الدولي للمرأة في عام 2006، حيث قال:
    this is evident in the increase of the minimum monthly Family Assistance allowance of $30 to $60. UN ويتجلى هذا في زيادة الحد الأدنى للبدل الشهري للإعانة الأسرية من 30 دولارا إلى 60 دولارا.
    this is evident from the shift in policy emphasis from the integration of disabled persons into social life to their full participation in mainstream development. UN ويتضح ذلك من التحول في تركيز السياسات من إدماج المعوقين في الحياة الاجتماعية إلى إشراكهم الكامل في التنمية العامة.
    this is evident in our effort to provide well-qualified personnel to the bench and other organs of the Court. UN ويتضح ذلك في جهودنا لتوفير موظفين أكفاء لهيئة قضاة المحكمة وهيئاتها الأخرى.
    this is evident from the experiences of the countries that have benefited from globalization. UN ويتضح ذلك من تجارب البلدان التي استفادت من العولمة.
    this is evident in the few cases that have appeared before the judiciary applying international norms and standards. UN ويتضح ذلك في القضايا القليلة التي عرضت أمام القضاء وطبقت القواعد والمعايير الدولية.
    this is evident in the observed shift in policy emphasis from the integration of disabled persons to their full participation in mainstream development. UN ويتضح ذلك من التحول الملحوظ في تأكيد السياسات من إدماج المعوقين إلى مشاركتهم الكاملة في صلب أنشطة التنمية.
    this is evident in the cost categories for consultants, travel, furniture and equipment, and insurance and security. UN وهذا واضح في فئات التكلفة المتعلقة بالمستشارين، والسفر، والأثاث والمعدات، والتأمين والأمن.
    this is evident in the goals of the General Assembly's Global Counter-Terrorism Strategy. UN وهذا واضح في أهداف استراتيجية الجمعية العامة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    this is evident from his words in his seminal biography, Long Walk to Freedom: UN وهذا واضح في كلماته في سيرته الذاتية القيّمة، المسيرة الطويلة نحو الحرية:
    this is evident in the respective institutional arrangements chosen by countries as the coordinating mechanism for the testing process. UN ويتجلى ذلك في الترتيبات المؤسسية التي اختارها كل بلد على حدة كآلية تنسيقية لعملية الاختبار.
    this is evident in the low priority given to land and agrarian reform. UN ويتجلى ذلك من خلال عدم الاهتمام بإصلاح الأراضي والزراعة.
    this is evident from an international perspective as well as from countries' own documentation. UN ويتجلى ذلك على الصعيد الدولي وفي وثائق البلدان ذاتها.
    this is evident when considering that in proportion to the number of the population, more women are killed in Finland than in any other European country. UN ويتضح هذا في ضوء نسبة عدد السكان، فعدد النساء من ضحايا القتل في فنلندا يفوق العدد المتصل بأي بلد أوروبي آخر.
    this is evident in the pie-charts for 1994 and 1998 below. UN ويتضح هذا من الرسمين البيانين لعامي 1994 و 1998 الواردين أدناه.
    this is evident from the significant number of cases of detention which have been successfully challenged before the High Court of Jammu and Kashmir. UN ويتضح هذا من العدد الكبير من قضايا الاحتجاز التي أصدرت فيها المحكمة العليا لجامو وكشمير أحكاماً في صالح المتهمين.
    this is evident from Kazakhstan's participation in the programme to counter and curb common threats. UN ويتجلى هذا في مشاركة كازاخستان في برنامج مكافحة الأخطار المشتركة والحد منها.
    Social and economic well-being are mutually reinforcing; this is evident in the intimate interlinkages between human action and the biosphere. UN والرفاه الاجتماعي والرفاه الاقتصادي يعضد بعضهما بعضا، ويتجلى هذا في الصلات الوثيقة للغاية بين الجهد البشري والمحيط الحيوي.
    Today, excellent professional relations exist between the representatives of Serbian institutions and the representatives of the Tribunal, and this is evident. UN واليوم، تقوم علاقات مهنية ممتازة بين ممثِّلي المؤسسات الصربية وممثِّلي المحكمة، وهذا أمر واضح.
    this is evident in their parsimony on official development assistance and their failure and/or neglect to advance meaningfully the Doha Development Round. UN ويبدو هذا جليا من التقتير في المساعدات الإنمائية الرسمية وفشلها في/أو إهمالها في تطوير ذي معنى لجولة الدوحة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more