this is evident, for example, in the Millennium Development Goals (MDG) which do not explicitly identify elimination of VAW as a distinct goal. | UN | ويتضح ذلك على سبيل المثال في الأهداف الإنمائية للألفية، التي لم تحدد صراحةً مسألة القضاء على العنف ضد المرأة كهدف متميز. |
this is evident from the solid improvements in the justice system, in prison conditions, and in the growing confidence of Rwandan civil society. | UN | ويتضح ذلك من التحسنات الكثيرة التي حدثت في نظام القضاء، وظروف السجون، وزيادة ثقة المجتمع المدني الرواندي. |
this is evident even in communities that have specific histories of self-assertion by women in the public sphere. | UN | وهذا واضح حتى في المجتمعات التي لها تاريخ محدد في تأكيد المرأة لذاتها في المجال العام. |
this is evident in the outline of new sanction regimes and peacekeeping missions. | UN | ويتجلى ذلك في تحديد نظم جديدة للجزاءات وبعثات حفظ السلام. |
this is evident when the Minister for Home Affairs, Hon. Willy Telavi when opening the International Women's Day in 2006 said ... | UN | ويتضح هذا مما قاله وزير شؤون الوطن، الأونرابل ويلي تيلافي، في افتتاح احتفالات اليوم الدولي للمرأة في عام 2006، حيث قال: |
this is evident in the increase of the minimum monthly Family Assistance allowance of $30 to $60. | UN | ويتجلى هذا في زيادة الحد الأدنى للبدل الشهري للإعانة الأسرية من 30 دولارا إلى 60 دولارا. |
this is evident from the shift in policy emphasis from the integration of disabled persons into social life to their full participation in mainstream development. | UN | ويتضح ذلك من التحول في تركيز السياسات من إدماج المعوقين في الحياة الاجتماعية إلى إشراكهم الكامل في التنمية العامة. |
this is evident in our effort to provide well-qualified personnel to the bench and other organs of the Court. | UN | ويتضح ذلك في جهودنا لتوفير موظفين أكفاء لهيئة قضاة المحكمة وهيئاتها الأخرى. |
this is evident from the experiences of the countries that have benefited from globalization. | UN | ويتضح ذلك من تجارب البلدان التي استفادت من العولمة. |
this is evident in the few cases that have appeared before the judiciary applying international norms and standards. | UN | ويتضح ذلك في القضايا القليلة التي عرضت أمام القضاء وطبقت القواعد والمعايير الدولية. |
this is evident in the observed shift in policy emphasis from the integration of disabled persons to their full participation in mainstream development. | UN | ويتضح ذلك من التحول الملحوظ في تأكيد السياسات من إدماج المعوقين إلى مشاركتهم الكاملة في صلب أنشطة التنمية. |
this is evident in the cost categories for consultants, travel, furniture and equipment, and insurance and security. | UN | وهذا واضح في فئات التكلفة المتعلقة بالمستشارين، والسفر، والأثاث والمعدات، والتأمين والأمن. |
this is evident in the goals of the General Assembly's Global Counter-Terrorism Strategy. | UN | وهذا واضح في أهداف استراتيجية الجمعية العامة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
this is evident from his words in his seminal biography, Long Walk to Freedom: | UN | وهذا واضح في كلماته في سيرته الذاتية القيّمة، المسيرة الطويلة نحو الحرية: |
this is evident in the respective institutional arrangements chosen by countries as the coordinating mechanism for the testing process. | UN | ويتجلى ذلك في الترتيبات المؤسسية التي اختارها كل بلد على حدة كآلية تنسيقية لعملية الاختبار. |
this is evident in the low priority given to land and agrarian reform. | UN | ويتجلى ذلك من خلال عدم الاهتمام بإصلاح الأراضي والزراعة. |
this is evident from an international perspective as well as from countries' own documentation. | UN | ويتجلى ذلك على الصعيد الدولي وفي وثائق البلدان ذاتها. |
this is evident when considering that in proportion to the number of the population, more women are killed in Finland than in any other European country. | UN | ويتضح هذا في ضوء نسبة عدد السكان، فعدد النساء من ضحايا القتل في فنلندا يفوق العدد المتصل بأي بلد أوروبي آخر. |
this is evident in the pie-charts for 1994 and 1998 below. | UN | ويتضح هذا من الرسمين البيانين لعامي 1994 و 1998 الواردين أدناه. |
this is evident from the significant number of cases of detention which have been successfully challenged before the High Court of Jammu and Kashmir. | UN | ويتضح هذا من العدد الكبير من قضايا الاحتجاز التي أصدرت فيها المحكمة العليا لجامو وكشمير أحكاماً في صالح المتهمين. |
this is evident from Kazakhstan's participation in the programme to counter and curb common threats. | UN | ويتجلى هذا في مشاركة كازاخستان في برنامج مكافحة الأخطار المشتركة والحد منها. |
Social and economic well-being are mutually reinforcing; this is evident in the intimate interlinkages between human action and the biosphere. | UN | والرفاه الاجتماعي والرفاه الاقتصادي يعضد بعضهما بعضا، ويتجلى هذا في الصلات الوثيقة للغاية بين الجهد البشري والمحيط الحيوي. |
Today, excellent professional relations exist between the representatives of Serbian institutions and the representatives of the Tribunal, and this is evident. | UN | واليوم، تقوم علاقات مهنية ممتازة بين ممثِّلي المؤسسات الصربية وممثِّلي المحكمة، وهذا أمر واضح. |
this is evident in their parsimony on official development assistance and their failure and/or neglect to advance meaningfully the Doha Development Round. | UN | ويبدو هذا جليا من التقتير في المساعدات الإنمائية الرسمية وفشلها في/أو إهمالها في تطوير ذي معنى لجولة الدوحة الإنمائية. |