"this new phase" - Translation from English to Arabic

    • هذه المرحلة الجديدة
        
    • لهذه المرحلة الجديدة
        
    More than ever, Spain will be at Guatemala's side during this new phase of its history. UN وأسبانيا، أكثر من أي وقت مضى، ستقف إلى جانب غواتيمالا خلال هذه المرحلة الجديدة من تاريخها.
    Indeed, this new phase urgently requires a review of the global urban agenda. UN وواقع الأمر أن هذه المرحلة الجديدة تتطلب، على وجه السرعة، إجراء استعراض لجدول الأعمال الحضري العالمي.
    The recent parliamentary elections contributed to this new phase by contributing to Afghanistan's democratization. UN وأسهمت الانتخابات البرلمانية الأخيرة في هذه المرحلة الجديدة في التحول الديمقراطي في أفغانستان.
    UNOPS is also strengthened by the intangible benefits of entering this new phase with a new location for the largely new team, with a fresh new start and an evident boost to morale and teamwork environment. UN كما سيدعم المكتب بسبب الفوائد غير الملموسة الناشئة عن دخول هذه المرحلة الجديدة بموقع جديد للفريق الجديد في معظمه، مع بداية جديدة نشطة وارتفاع واضح في المعنويات وتوفر بيئة عمل بروح الفريق.
    Another salient characteristic of this new phase of the TSC programme is its focus on addressing key issues at the field level as identified by the GEF project coordinators as well as on inter-project cooperation. UN وثمة ميزة بارزة أخرى لهذه المرحلة الجديدة من مراحل البرنامج التدريبي، وهي التركيز على تناول القضايا اﻷساسية على الصعيد الميداني، مما هو محدد من قبل منسقي مشاريع المرفق، والتركيز أيضا على التعاون فيما بين المشاريع.
    UNOPS is also strengthened by the intangible benefits of entering this new phase with a new location for the largely new team, with a fresh new start and an evident boost to morale and teamwork environment. UN كما سيتعزز المكتب بفضل الفوائد غير الملموسة الناشئة عن دخول هذه المرحلة الجديدة بموقع جديد للفريق الجديد في معظمه، مع بداية جديدة نشطة وارتفاع واضح في المعنويات وتوفر بيئة تسودها روح العمل كجماعة.
    Indeed, this new phase urgently requires a review of the global urban agenda. UN وفي الواقع فإن هذه المرحلة الجديدة تتطلب، على وجه السرعة، إجراء استعراض لجدول الأعمال الحضري العالمي.
    this new phase would entail a comprehensive approach on all core issues and substantive trade-offs within and across chapters. UN وتقتضي هذه المرحلة الجديدة اتباع نهج شامل في جميع القضايا الأساسية وإجراء تنازلات موضوعية ضمن الفصول وفيما بينها.
    In contrast with previous years, the private sector was encouraged to participate more actively in this new phase of economic diversification efforts. UN وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي.
    For some, the reaction to the aggression against Kuwait marked the beginning of this new phase. UN وبالنسبة إلى البعض، كان رد الفعل على العدوان على الكويت بداية هذه المرحلة الجديدة.
    As we enter this new phase of implementation of the Convention, we must now turn our vision into action and the Vientiane Action Plan translates the legal obligations of States Parties into concrete actions. UN ويجب علينا، إذ ندخل هذه المرحلة الجديدة من تنفيذ الاتفاقية، أن نقوم الآن بتحويل رؤيتنا إلى عمل. وتُترجم خطة عمل فينيتيان الالتزامات القانونية للدول الأطراف إلى إجراءات ملموسة.
    4. This document develops a way forward to enter successfully into this new phase. UN 4 - وتبين هذه الوثيقة سبيل المضي قدما لدخول هذه المرحلة الجديدة بنجاح.
    49. Since my last report UNMIN and the United Nations country team have continued to coordinate their efforts in support of this new phase in the peace process. UN 49 - منذ تقريري الأخير، واصلت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري تنسيق جهودهما لدعم هذه المرحلة الجديدة من عملية السلام.
    The key issue for the future development of the IIA organism will be whether this new phase of globalization will take place in a sense of cooperation or confrontation. UN 42- والمسألة الرئيسية فيما يتعلق بتطور منظومة اتفاقات الاستثمار الدولية مستقبلاً ستتمثل فيما إذا كانت هذه المرحلة الجديدة من العولمة ستأخذ منحى تعاونياً أم منحى تصادمياً.
    I wish to thank Ambassador Muñoz and Ambassador Wenaweser for the dedicated and competent manner in which they have conducted this new phase of consultations on Security Council reform, in accordance with the mandate I gave them. UN وأود أن أشكر السفير مونيوز والسفير فينافيزر لما أبدياه من تفان ومن كفاءة في قيادة هذه المرحلة الجديدة من المشاورات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وفقا للولاية التي أسندتها إليهما.
    (iii) That they provide all necessary support for the reinforcement of the monitoring and reporting of the task force in collecting adequate and reliable information on the impact of violations against children in this new phase of peacebuilding in Nepal; UN ' 3` توفير الدعم اللازم لتعزيز فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في جهودها لجمع معلومات كافية وموثوقة عن أثر الانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال في هذه المرحلة الجديدة من عملية بناء السلام في نيبال.
    this new phase relies on mechanisms that use the comparative advantages of each organization in a partnership which reflects the prevailing international trend in development work. UN وتعتمد هذه المرحلة الجديدة على آليات تستعين بالمزايا النسبية لكل من المنطقتين في شراكة تعكس الاتجاه الدولي السائد في العمل الإنمائي.
    The EU pays tribute to the spirit of responsibility and to the understanding reached by the two sides, which are a good example of the peace culture which should influence Guatemala in this new phase. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي بروح المسؤولية التي أبداها الجانبان وبالتفاهم الذي توصلا إليه، اللذين يشكلان نموذجا جيدا لثقافة السلام التي ينبغي أن تترك أثرها على غواتيمالا في هذه المرحلة الجديدة.
    In this context, the Lao People's Democratic Republic welcomes the launching of intergovernmental negotiations on Security Council reform and will continue to contribute to these important efforts in this new phase of the Security Council reform process. UN وفي هذا السياق، ترحب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالبدء في مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن وستواصل الإسهام في هذه الجهود الهامة في هذه المرحلة الجديدة من عملية إصلاح مجلس الأمن.
    As we enter this new phase of implementation of the Convention, we must now turn our vision into action and the Vientiane Action Plan translates our legal obligations into concrete actions. UN ويجب علينا، إذ ندخل هذه المرحلة الجديدة من تنفيذ الاتفاقية، أن نقوم الآن بتحويل رؤيتنا إلى عمل. وتُترجم خطة عمل فيينتيان التزاماتنا القانونية إلى إجراءات ملموسة.
    It takes this opportunity to express its sincere appreciation for the efforts made by the Governments of South Africa, Mozambique and Ethiopia as well as by the African Union, through the African Mission in Burundi (AMIB), in assuring peace and stability during the past months of transition and preparing for this new phase in the Burundi peace process. UN ويغتنم الاتحاد هذه الفرصة ليعرب عن خالص تقديره للجهود التي تبذلها حكومات جنوب أفريقيا وموزامبيق وإثيوبيا وكذلك من الاتحاد الأفريقي عن طريق البعثة الأفريقية لحفظ السلام في بوروندي، في تأكيد السلام والاستقرار أثناء شهور الانتقال الماضية، والاستعداد لهذه المرحلة الجديدة في عملية السلام في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more