"this phenomenon is" - Translation from English to Arabic

    • هذه الظاهرة
        
    • وهذه الظاهرة
        
    • ولهذه الظاهرة
        
    The Yemeni Government takes the view that this phenomenon is largely a matter of irregular migration by children, not child trafficking. UN ولذلك فإن الحكومة اليمنية ترى بأن جزءاً كبيراً من هذه الظاهرة يمثل هجرة غير شرعية للأطفال وليس اتجاراً بهم.
    The Yemeni Government takes the view that this phenomenon is largely a matter of irregular migration by children and is not child trafficking. UN ولذلك فإن الحكومة اليمنية ترى بأن جزءاً كبيراً من هذه الظاهرة يمثل هجرة غير شرعية للأطفال وليس اتجاراً بهم.
    2. RECOGNIZES that this phenomenon is becoming a major challenge to security and governance in Africa, in general and West Africa in particular; UN 2 - يقر بأن هذه الظاهرة أصبحت تحديا هاما يواجه الأمن والحكم في أفريقيا عموما وفي غرب أفريقيا على وجه الخصوص؛
    this phenomenon is particularly true in the ESCWA region. UN وهذه الظاهرة تصح بوجه خاص في منطقة اﻹسكوا.
    this phenomenon is even more striking in the sphere of international relations, particularly with regards to high-echelon positions. UN وهذه الظاهرة أشد بروزا في مجال العلاقات الدولية، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالمناصب الرفيعة.
    this phenomenon is having an ever increasing impact on opulent high-consumption societies. UN ولهذه الظاهرة آثار متزايدة على المجتمعات الغنيـــة ذات المستويات العالية من الاستهلاك.
    We should therefore recall that this phenomenon is not new. UN لذلك ينبغي لنا أن نتذكر أن هذه الظاهرة ليست جديدة.
    While this phenomenon is not entirely new, it has accelerated since the onset of the global food crisis. UN ورغم أن هذه الظاهرة ليست مستجدة تماماً، فقد تسارعت منذ بداية أزمة الغذاء العالمية.
    this phenomenon is severely hampering their ability to preserve their ways of life and ways of interacting with their environment. UN وقد أخذت هذه الظاهرة تعوق بدرجة كبيرة قدرة هذه الشعوب على المحافظة على أساليب عيشها وأساليب تفاعلها مع بيئتها.
    Recent statistics show how pervasive this phenomenon is. UN وتُظهر الإحصاءات الأخيرة مدى انتشار هذه الظاهرة.
    this phenomenon is also likely to be particularly evident in South-East Asia. UN ومن المرجح أيضا أن تكون هذه الظاهرة بينة بصورة خاصة في جنوب شرقي آسيا.
    But this phenomenon is not unique to countries in a state of war. UN غير أن هذه الظاهرة لا تقتصر على البلدان في حالة الحرب.
    Furthermore, this phenomenon is also evident in Central and Eastern Europe. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الظاهرة واضحة أيضا في وسط وشرق أوروبا.
    The international community has progressively become more aware of the impact which this phenomenon is having on societies, on economies and on culture in general. UN وقد أصبح المجتمع الدولي يدرك تدريجيا أثر هذه الظاهرة على المجتمعات والاقتصادات وعلى الثقافة بشكل عام.
    A common outcome of this phenomenon is that people become undocumented cross-border migrants. UN وينتج عن هذه الظاهرة عادة تحول السكان إلى مهاجرين يعبرون الحدود بلا وثائق رسمية.
    this phenomenon is also spreading to rural areas. UN وتشهد هذه الظاهرة أيضاً انتشاراً واسعاً في المناطق الريفية.
    The amount of scientific data proving this phenomenon is unquestionable, and Guatemala has not been spared its effects. UN إن كمية البيانات العلمية التي تبرهن على صحة هذه الظاهرة لا يرقى إليها الشك، وإن غواتيمالا لم تنجُ من آثارها الضارة.
    this phenomenon is in some cases impeding the enjoyment of human rights. UN وتعيق هذه الظاهرة في بعض الحالات التمتع بحقوق الإنسان.
    this phenomenon is but another challenge to the consolidation of the Government's authority. UN وهذه الظاهرة هي مجرد تحد آخر من التحديات التي تعترض توطيد سلطة الحكومة.
    this phenomenon is already a threat to peace and should be quickly contained because it can sow the seeds of conflict. UN وهذه الظاهرة تمثل بالفعل تهديدا للسلام ويجب احتوائها بسرعة حيث أنه من الممكن أن تبذر بذور الصراع.
    this phenomenon is detrimental to human health, to combating poverty, to food security and to industry. UN وهذه الظاهرة ضارة بصحة الإنسان، وبمكافحة الفقر، وبالأمن الغذائي والصناعة.
    this phenomenon is of such importance that the General Assembly should reflect upon it, each of us according to his unique perspective. UN ولهذه الظاهرة أهمية تجعل من المحتم على الجمعية العامة أن تدرسها بتعمق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more