"this possibility" - Translation from English to Arabic

    • هذه الإمكانية
        
    • هذا الاحتمال
        
    • هذه الامكانية
        
    • وهذا الاحتمال
        
    • وهذه الإمكانية
        
    • لهذا الاحتمال
        
    • بإمكانية حدوث ذلك
        
    • بهذا الاحتمال
        
    • بهذه الامكانية
        
    • إمكانية القيام بذلك
        
    • هذا الافتراض
        
    • هذه اﻹمكانية في الاعتبار
        
    • لهذه الإمكانية
        
    The more finely balanced question is whether the mere existence of this possibility vitiates the regime as a whole. UN وتكون المسألة التي تتطلب توازنا أدق هي ما إذا كان مجرد وجود هذه الإمكانية يبطل النظام ككل.
    While this possibility exists, the State party cannot refer to an instance where this has been resorted to. UN ولئن كانت هذه الإمكانية قائمة، فليس باستطاعة الدولة الطرف أن تشير إلى حالة رجع إليها فيها.
    this possibility became part of the debate over the Syrian presence in Lebanon and fuelled it further. UN وتحوّلت هذه الإمكانية إلى جزء من المناقشة السياسية المتصلة بالوجود السوري في لبنان وزادتها أوارا.
    The European human rights system clearly illustrates this possibility and this requirement. UN وتوضح المنظومة الأوروبية لحماية حقوق الإنسان تماما هذا الاحتمال وهذا الشرط.
    The wide publicity given to the Convention has reinforced this possibility. UN ومن شأن النشر على نطاق واسع للاتفاقية تعزيز هذا الاحتمال.
    The Abkhaz side, however, has so far been unwilling to accept this possibility and its leadership has pressed for complete independence. UN غير أن الجانب اﻷبخازي لا يرغب حتى اﻵن في قبول هذه الامكانية وما فتئت قيادته تلح على الاستقلال التام.
    According to the author, expert witnesses dismissed this possibility. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، رفض شهود خبراء هذه الإمكانية.
    It came to the conclusion that this possibility should be considered during the next session by the newly elected membership. UN وخلص إلى استنتاج هو أن هذه الإمكانية يجب أن ينظر فيها الأعضاء المنتخبون الجدد أثناء الدورة القادمة.
    At present, Norway does not consider this possibility. UN لا تنظر النرويج في هذه الإمكانية في الوقت الراهن.
    The persons concerned have to request this possibility and must cover the expenses of such assistance themselves or benefit from pro bono assistance. UN ويتعين على الأشخاص المعنيين طلب هذه الإمكانية ويتحملون هم أنفسهم أتعاب هذه المساعدة أو يستفيدون من المساعدة الطوعية.
    this possibility has changed the face of contemporary warfare over the last three decades. UN وقد غيّرت هذه الإمكانية وجه الصراع المعاصر على مدى العقود الثلاثة الأخيرة.
    this possibility adds a distinct dimension to the policy challenge in such countries. UN وتضيف هذه الإمكانية بعدا جليّا إلى التحديات التي تواجهها السياسة العامة في تلك البلدان.
    this possibility could be incorporated in their mandates, and Member States should be encouraged to cooperate in this regard. UN ويمكن إدراج هذه الإمكانية في ولاياتها، وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على التعاون بهذا الشأن.
    ETC also has plans to look into this possibility further in the future. UN ولهيئة التوظيف والتدريب، إضافة إلى ذلك، خطط لمزيد تمحيص النظر في هذه الإمكانية مستقبلا.
    Specific mention of this possibility shall be made in convocations to tests. UN ويشار بشكل خاص إلى هذه الإمكانية في الدعوات لحضور الاختبارات.
    However, this possibility is limited to those staff members recruited against regular posts. UN إلا أن هذه الإمكانية قاصرة على الموظفين المعينين على وظائف دائمة.
    The determination on this possibility shall not affect the discretion of the arbitral tribunal in making any subsequent determination. UN على أن البت بشأن هذا الاحتمال لا يجوز أن يمسّ بما تتمتّع به هيئة التحكيم من صلاحية تقديرية في اتخاذ أي قرار لاحق.
    The determination on this possibility shall not affect the discretion of the arbitral tribunal in making any subsequent determination. UN على أنَّ البتَّ في هذا الاحتمال لا يمسُّ بما تتمتّع به هيئةُ التحكيم من صلاحية تقديرية في اتخاذ أيِّ قرار لاحق.
    The mere existence of this possibility obliges the Government of Myanmar to take prompt and effective measures to investigate these facts. UN إن مجرد وجود هذا الاحتمال يلزم حكومة ميانمار باتخاذ تدابير فورية وفعالة للتحقيق في هذه الوقائع.
    this possibility should be taken into consideration when discussing the enactment of new legislation relating to confiscation or the modification of existing legislation. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن تشريعات جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل التشريعات القائمة.
    this possibility had always been rejected by the GC side. UN وهذا الاحتمال ظلّ دائما مرفوضا من الجانب القبرصي اليوناني.
    this possibility runs starkly counter to the general principle that precludes the exercise of this right against the State of nationality. UN وهذه الإمكانية تتنافى بوضوح مع المبدأ العام الذي يمنع ممارسة هذا الحق ضد دولة الجنسية.
    The Commission intends to conduct a fact-finding mission, to include interviews and meetings with relevant experts, in order to develop its understanding of this possibility, and will draw some conclusions during the next reporting period. UN وتعتزم اللجنة القيام بمهمة لتقصي الحقائق تشمل إجراء مقابلات وعقد اجتماعات مع خبراء مناسبين بغية تطوير فهمها لهذا الاحتمال وستتوصل إلى بعض النتائج خلال فترة التقرير التالية.
    The most recent Iridium and Cosmos satellite incident is a stark reminder of this possibility. UN وأقوى ما يذكرنا بإمكانية حدوث ذلك ما وقع مؤخراً للساتلين إيريديوم وكوزموس.
    The determination on this possibility shall not affect the discretion of the arbitral tribunal in making any subsequent determination " . UN ولا يجوز للقرار المتعلق بهذا الاحتمال أن يمسَّ بما تتمتع به هيئة التحكيم من صلاحية تقديرية في اتخاذ أي قرار لاحق " .
    The fact that this possibility was not predicted in disclosures of previous years may need to be highlighted; UN وربما استتبع عدم التنبؤ بهذه الامكانية في كشوفات اﻷعوام السابقة تسليط الضوء عليه؛
    To date, it has not availed itself of this possibility. UN وحتى تاريخه لم يستفد من إمكانية القيام بذلك.
    The Commission nevertheless feels that this possibility is too hypothetical at present to warrant making a specific reference to it in guideline 1.5.1. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن هذا الافتراض يظل نظرياً بصورة بالغة في الوقت الحالي للإشارة إليه صراحة في المبدأ التوجيهي 1-5-1.
    In its general statement referred to above, according to which " certain holders of high-ranking office in a State, such as the Head of State, Head of Government and Minister for Foreign Affairs, enjoy immunities from jurisdiction in other States " , the International Court of Justice seemed to leave the door open for this possibility. UN ويبدو أن محكمة العدل الدولية قد تركت مجالا لهذه الإمكانية في بيانها العام المشار إليه أعلاه، الذي ينص على أن " بعض شاغلي المناصب الرفيعة المستوى في الدولة، مثل رئيس الدولة ورئيس الحكومة ووزير الخارجية، يتمتعون بحصانات من الولاية القضائية في الدول الأخرى " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more