"this process of" - Translation from English to Arabic

    • هذه العملية من
        
    • وهذه العملية المتمثلة
        
    • هذه العملية التي
        
    • هذه العملية المتمثلة في
        
    • هذه العملية الخاصة
        
    • هذه العملية الرامية
        
    • بعملية إعادة
        
    • هذه العملية الهادفة
        
    The meeting has resulted in easing the tension, and both sides agreed to continue this process of bilateral consultations and further talks would be held. UN وأسفر اللقاء عن تخفيف حدة التوتر، واتفق الجانبان على مواصلة هذه العملية من المشاورات الثنائية وإجراء مزيد من المحادثات.
    Regrettably, throughout this process of recovery, expansion and transformation, we did not have the support of the International Monetary Fund, which had provided support until only weeks before the convertibility regime. UN ومن المؤسف أننا لم نتلق الدعم خلال هذه العملية من الانتعاش والتوسع والتحول من صندوق النقد الدولي، الذي كان يقدم المساعدة قبل تطبيق نظام تحويل العملة بأسابيع معدودة.
    this process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر الإطار الذي يمكن أن يتم ضمنه وضـع سياسات أنسب.
    this process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً اﻹطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب.
    Linguistic discrimination was not avoided in this process of importance for further economic development of Kosovo and Metohija. UN ولم يجر تفادي التمييز اللغوي في هذه العملية التي تكتسي أهمية في مواصلة التنمية الاقتصادية لكوسوفو وميتوهيا.
    this process of endorsement and application of individual provisions can be expected to continue, and will be enhanced by the adoption of the text by the General Assembly. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه العملية المتمثلة في تكريس وتطبيق أحكام معينة من النص، وستتعزز باعتماد الجمعية العامة للنص.
    Through this process of standardization, the Department of Field Support has reduced vehicle makes from 86 to 79, with some 90 per cent of the fleet provided by three manufacturers. UN ومن خلال هذه العملية الخاصة بالتوحيد، خفضت إدارة الدعم الميداني عدد أنواع المركبات من 86 إلى 79، كما أن حوالي 90 في المائة من الأسطول مقدمة من ثلاث شركات صناعية.
    After this process of consultations, specific training activities are designed, implemented and evaluated. UN وبعد هذه العملية من المشاورات، يجري تصميم أنشطة تدريب محددة وتنفيذها وتقييمها.
    Through this process of nuclear fusion, the sun releases energy equalling millions of atomic bombs every second. Open Subtitles من خلال هذه العملية من الاندماج النووي، تستمرالشمس في تحرير الطاقة تعادل الملايين من القنابل الذرية كل ثانية
    this process of integrating stakeholders both vertically and horizontally in the science and technology decision-making process has created a favourable attitude in the countries involved towards science and technology as tools for economic and social development. UN وقد افضت هذه العملية من الجمع بين أصحاب المصلحة أفقيا ورأسيا في عملية صنع القرارات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا إلى وجود موقف ايجابي في البلدان المشاركة إزاء العلم والتكنولوجيا كوسيلتين للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The results of this process of reflection should enable the political decision-makers to determine what needs to be done in order to prevent a recurrence of the tragedies of Rwanda and Burundi. UN وستساعد نتائج هذه العملية من التفكير المتعمق صناع القرارات في تحديد ما يتعين عمله لمنع تكرر حدوث المآسي في رواندا وبوروندي.
    this process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً اﻹطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب.
    this process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً الإطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب.
    this process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً الإطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب.
    That was a decisive step in this process of joint action, consensus and collective efforts by all delegations. UN وكان ذلك خطوة حاسمة في هذه العملية التي جمعت كل الوفود في عمل مشتــــرك وتوافق في اﻵراء وجهود جماعية.
    Success in this process of matching and merging Palestinian human resources within a new public and private institutional framework will provide an important contribution to consolidating the gains of the peace process and to ensuring a smooth transitional period. UN والنجاح في هذه العملية التي ترمي إلى تنسيق ودمج الموارد البشرية الفلسطينية في إطار مؤسسي جديد في القطاعين العام والخاص سوف يشكل مساهمة هامة في تعزيز مكاسب عملية السلام وضمان فترة انتقالية مستقرة.
    Women must be active agents in this process of change, taking their places at the leadership and decision-making levels in global and national decision-making bodies and in the trade unions. UN ويجب أن تكون النساء عناصر فاعلة في هذه العملية التي تروم التغيير، بحيث يتبوأن مكانتهن على مستويات القيادة واتخاذ القرار في الهيئات العالمية والوطنية لصنع القرارات وفي النقابات.
    The United Nations must therefore pursue the analysis and discussion of the major issues that call for thorough reflection in this process of political, economic and social globalization. UN ويجب على اﻷمم المتحدة بالتالي أن تواصل إجراء تحليل ومناقشة للقضايا الكبرى التي تتطلب تفكيرا شاملا في هذه العملية المتمثلة في العولمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    If this process of reducing unsafeguarded stockpiles is not accepted, the convention will make no impact on stemming the proliferation of nuclear weapons. UN وإذا لم يتم قبول هذه العملية المتمثلة في خفض المخزونات غير الخاضعة للضمانات فلن يكون للاتفاقية أي تأثير في وقف انتشار اﻷسلحة النووية.
    52. In this process of verification and evaluation of claims, the Panel of Experts may require the assistance of expert advice with regard to, inter alia, the authenticity of the documentary evidence presented. UN 52 - وفي إطار هذه العملية الخاصة بالتحقق من المطالبات وتقييمها، قد يحتاج فريق الخبراء إلى مشورة الخبراء بخصوص عدة أمور منها صحة الأدلة الوثائقية المقدمة.
    As highlighted by the findings of the global survey, it is crucial to sustain the achievements made, scale up positive initiatives and widen the ownership of this process of social change. UN وكما أبرزت استنتاجات الدراسة الاستقصائية العالمية، ثمة أهمية بالغة في الحفاظ على ما تحقق من إنجازات، والارتقاء بالمبادرات الإيجابية، وتوسيع نطاق ملكية هذه العملية الرامية إلى تحقيق التغيير الاجتماعي.
    We have gone to great lengths to ensure that this process of re-establishing security is recognized as a democratic value by all schools of thought. UN وقد قطعنا شوطاً بعيداً لكفالة اعتراف مدارس الفكر كافة بعملية إعادة إرساء الأمن كقيمة ديمقراطية.
    The Special Rapporteur stresses, however, that States' commitments and sense of ownership in this process of shaping the draft basic principles are crucial. UN ومع ذلك، فهي تشدد على الأهمية الحاسمة لالتزامات الدول وتحليها بروح الملكية ضمن هذه العملية الهادفة إلى رسم ملامح مشروع المبادئ الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more