"this represents the" - Translation from English to Arabic

    • هذا يمثل
        
    • وهذا يمثل
        
    • ويمثل ذلك
        
    • ذلك يمثل
        
    • وهذه تمثل
        
    • ويمثل هذا التقدير
        
    this represents the current markets targeted by your competitors. Open Subtitles هذا يمثل الأسواق الحالية المستهدفة من قبل المنافسين.
    this represents the most efficient way to foster comparison, simplicity and effective compilation and analysis of information by the secretariat and the GM. UN إن هذا يمثل أكثر الطرق فعالية لتشجيع مقارنة الأمانة والآلية العالمية للمعلومات وبساطتها وتوليفها بفعالية وتحليلها.
    this represents the non-expendable property of all except two UNICEF offices. UN وهذا يمثل جميع الممتلكات المعمرة باستثناء مكتبين من مكاتب اليونيسيف.
    this represents the non-expendable property of all except two UNICEF offices. UN وهذا يمثل جميع الممتلكات اللامستهلكة باستثناء مكتبين من مكاتب اليونيسيف.
    this represents the highest level of abduction in 17 years of conflict. UN ويمثل ذلك أكبر معدل للاختطاف خلال سبعة عشر عاما من الصراع.
    this represents the largest amount ever owed by the Palestinian Authority to the Agency. UN ويمثل ذلك أعلى مبلغ تدين به السلطة الفلسطينية في تاريخها للوكالة.
    The Commission was convinced that this represents the way forward to address the underlying conflicts in water rights and development. UN واللجنة على اقتناع بأن ذلك يمثل الوسيلة التي يمكن بها مستقبلا معالجة الصراعات الكامنة في حقوق المياه وتنميتها.
    this represents the first part of the training set. UN وهذه تمثل الجزء الأول من مجموعة الدورات التدريبية المقررة.
    this represents the target of the contributions for that biennium. UN ويمثل هذا التقدير رقما مستهدفا للتبرعات لفترة السنتين تلك.
    Well, this represents the rainbow which comes down with all the color and the color falling into the lake, giving us the tinting and all the prettiness in the city, like I said, for living. Open Subtitles حسنا، هذا يمثل قوس قزح الذي يأتي مع كل لون واللون الوقوع في البحيرة،
    this represents the human lust for pleasure, which the Greeks believed to be unkillable. Open Subtitles هذا يمثل توق الأنسان الشديد للمتعة والذى آمن اليونانيون بأنه لا يمكن قتله
    6. I believe that this represents the common elements of our discussion. UN ٦ - وأعتقد أن هذا يمثل العناصر المشتركة لمناقشتنا.
    We urge delegations to consider whether this represents the best use of our time and energy in this Committee, and then to join with us in opposing the draft resolution. UN ونحن نحث الوفود على النظر فيما إذا كان هذا يمثل أفضل استخدام لوقتنا وطاقتنا في هذه اللجنة، ونحثها على الانضمام إلينا في معارضة مشروع القرار.
    this represents the combined effect of vacancy rates, five post abolitions and four redeployments within the programme. UN وهذا يمثل اﻷثر المشترك لمعدلات الشغور، وإلغاء خمس وظائف، ونقل أربع وظائف في إطار البرنامج.
    this represents the combined effect of vacancy rates, five post abolitions and four redeployments within the programme. UN وهذا يمثل اﻷثر المشترك لمعدلات الشغور، وإلغاء خمس وظائف، ونقل أربع وظائف في إطار البرنامج.
    this represents the fastest rate of accession for any disarmament treaty. UN وهذا يمثل أسرع معدل للانضمام إلى أي معاهدة لنزع السلاح.
    this represents the culmination of years of effort by New Zealand and others to bring about an end to nuclear testing for all time. UN وهذا يمثل تتويجا لسنوات من الجهود من جانب نيوزيلندا وغيرها من البلدان لوضع حد للتجارب النووية بصفة نهائية.
    In sub-Saharan Africa, this represents the continuation of a trend that has been apparent over the last three decades at least. UN ويمثل ذلك في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى استمرارا لاتجاه ظهر خلال العقود الثلاثة الماضية.
    this represents the country's first contribution to United Nations peacekeeping since 1961. UN ويمثل ذلك أول إسهام لليبريا في نشاط الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ عام 1961.
    this represents the borderline between anxiety and psychosis. Open Subtitles الذين تعرضوا للتحرش كأطفال ذلك يمثل الحد البيني بين القلق و الذهان
    The United Kingdom considers that this represents the extent to which international law and European Court of Human Rights jurisprudence require an appeal to have a suspensive effect. UN وترى المملكة المتحدة أن ذلك يمثل مدى ما تستوجبه أحكام القانون الدولي والسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من أثر واقف للاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more