"this sector of the" - Translation from English to Arabic

    • هذا القطاع من
        
    • هذه الشريحة من
        
    • لهذا القطاع من
        
    The creation of opportunities for youth participation is the result of our investment and recognition of the potential of this sector of the population. UN إن تهيئة الفرص لمشاركة الشباب تأتي نتيجة لاستثمارنا واعترافنا بإمكانية هذا القطاع من السكان.
    Nevertheless, the Committee is concerned that there is no comprehensive policy or national plan directed specifically at this sector of the population. UN وعلى الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود سياسة أو خطة وطنية شاملة موجهة تحديدا إلى هذا القطاع من السكان.
    It therefore followed, in the view of the Chamber, that in this sector of the river the boundary was regarded as passing to the left of these three islands. UN ويستنتج من ذلك في نظر الدائرة أن خط الحدود في هذا القطاع من النهر كان يعتبر ممتدا على يسار تلك الجزر الثلاث.
    Unfortunately, there are no precise statistics on this sector of the population. UN ولا توجد للأسف أي إحصاءات دقيقة عن هذه الشريحة من السكان.
    33. The National Plan against Racism and Discrimination that is currently being formulated by the Government should include measures that address the portrayal of negative stereotypes of Afro-descendents in the media and promote positive change in societal attitudes towards this sector of the Ecuadorian community. UN 33- وينبغي للخطة الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز التي تعكف الحكومة على صياغتها حالياً أن تشمل تدابير لمعالجة تقديم قوالب نمطية سلبية للمنحدرين من أصل أفريقي في وسائط الإعلام وتعزيز التغيير الإيجابي في المواقف المجتمعية تجاه هذه الشريحة من المجتمع الإكوادوري.
    I therefore encourage the States, institutions and bodies concerned to provide substantial support to this sector of the Central African economy, in order to prevent an unprecedented humanitarian crisis from taking root in the long term. UN لذا فإنني أشجع الدول والمؤسسات والهيئات المعنية على تقديم الدعم اللازم لهذا القطاع من اقتصاد جمهورية أفريقيا الوسطى لكيلا تحدث أزمة إنسانية مزمنة.
    It is evident that women play a key role in this sector of the economy. UN ومن الواضح أن المرأة تلعب دورا رئيسيا في هذا القطاع من الاقتصاد.
    About 52 per cent of this sector of the population suffer from gastro-enteric illness and about 61 per cent from respiratory infections. UN ويعاني هذا القطاع من السكان من أمراض معوية بمعدل ٢٥ في المائة، وباصابات تنفسية بمعدل ١٦ في المائة.
    The overwhelming majority of this sector of the population are not capable of working. UN وتعتبر اﻷغلبية الساحقة من هذا القطاع من السكان غير قادرة على العمل.
    Station Three was originally constructed as a laboratory where scientists could work to understand the unique electromagnetic fluctuations emanating from this sector of the island. Open Subtitles و الآن المحطة الثالثة صممت على شكل معمل حيث يمكن للعلماء فهم الذبذبات المغناطيسية النادرة تخرج من هذا القطاع من الجزيرة
    Due to a lack of awareness of the size of this sector of the population and their purchasing power, businesses often fail to create and extend lucrative barrier-free offers. UN وكثيراً ما تقصّر مؤسسات الأعمال في تقديم عروض مغرية خالية من العوائق وفي توسيع نطاق هذه العروض وذلك بسبب الافتقار إلى الوعي بحجم هذا القطاع من السكان وبقوته الشرائية.
    The Ministry of Finances must also promote an annual global evaluation of the degree of fulfilment of these principles and the respective conclusions must be included in the annual report on the situation of this sector of the State. UN ويجب أيضا على وزارة المالية أن تشجع على إجراء تقييم شامل سنوي لدرجة تنفيذ هذه المبادئ، ويجب إدراج الاستنتاجات ذات الصلة في التقرير السنوي عن حالة هذا القطاع من الدولة.
    The Government's resolution adopted in October 2000, as set out in full in article 2 above, attempts to address this gap by allocating additional resources for vocational training for this sector of the population. UN ويسعى القرار الذي اعتمدته الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2000، كما يرد نصه بالكامل في المادة 2 أعلاه، إلى سد هذه الثغرة بتخصيص موارد إضافية لتوفير التدريب المهني لصالح هذا القطاع من السكان.
    20. The Department of Agriculture continues to be responsible for this sector of the economy. UN 20- تواصل إدارة الزراعة الاضطلاع بالمسؤولية عن هذا القطاع من قطاعات الاقتصاد.
    The lack of social support and protection networks and in many cases linguistic isolation make this sector of the migrant population particularly vulnerable. UN وإن عدم وجود شبكات دعم وحماية اجتماعية، ووجود عزلة لغوية في كثير من الحالات، يجعلان هذا القطاع من السكان المهاجرين معرضاً بشكل خاص للخطر.
    25. The Department of Agriculture continues to be responsible for this sector of the economy. UN ٢٥ - ولا تزال إدارة الزراعة مسؤولة عن هذا القطاع من الاقتصاد.
    Approximately 60 per cent of the buildings predate 1940 and in this sector of the housing stock in particular the need for refurbishment and urban renewal has accumulated. UN ويعود نحو 60 في المائة من هذه المباني إلى ما قبل عام 1940، وفي هذا القطاع من الإسكان تكون المساكن في حاجة بوجه خاص إلى تحسينات وإلى تجديد.
    Moreover, the long-term effect on this sector of the economy was positive with the attraction of new capital and major new reinsures to the Territory. UN وعلاوة على ذلك فإن التأثير طويل الأجل في هذا القطاع من الاقتصاد هو تأثير إيجابي إذ يجذب رؤوس الأموال الجديدة وشركات إعادة التأمين الجديدة الرئيسية إلى برمودا.
    Its main objective is to promote the development of centres, programmes and research aimed at protection, delinquency prevention, and integration of minors and young people in social difficulty, and to make public opinion and social agents aware of the problems of this sector of the population. UN ويتمثل هدفها الأساسي في تشجيع إقامة المراكز وإعداد البرامج وإجراء البحوث من أجل حماية القُصَّر والشباب الذين يعانون من صعوبات اجتماعية ومنعهم من الجنوح وإدماجهم في المجتمع، وتوعية الرأي العام والعاملين في القطاع الاجتماعي بمشاكل هذه الشريحة من السكان.
    76.12. Implement public policies to improve the human rights situation of persons, particularly children, with disabilities, to allow this sector of the population to participate in the economic, social and cultural life on an equal basis (Ecuador); UN 76-12- تنفيذ السياسات العامة لتحسين حالة حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما منهم الأطفال، لتمكين هذه الشريحة من السكان من المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساس المساواة (إكوادور)؛
    Monolingualism and/or partial bilingualism also contributes to specific needs for adult education for this sector of the population, and when a gender focus is applied, it becomes even more apparent that women and indigenous women are the most disadvantaged group in the world when it comes to education for the adult population. UN كما تُسهم أحادية اللغة و/أو ثنائية اللغة جزئياً في الاحتياجات المحددة لتعليم الكبار لهذا القطاع من السكان، وعند التركيز على نوع الجنس، يصبح حتى من اﻷوضح أن النساء، والنساء من السكان اﻷصليين، هن أشد الجماعات تضرراً في العالم حين يتعلق اﻷمر بتعليم السكان الكبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more