"this state of" - Translation from English to Arabic

    • هذا الوضع
        
    • وهذه الحالة
        
    • هذه الحالة من
        
    • وهذا الوضع
        
    • هذا الواقع
        
    • لهذا الوضع
        
    • هذه الحالة كثيرا
        
    • هذه الحال
        
    • وضع من هذا
        
    • هذه الحالة إلى
        
    • هذا الأمر الواقع
        
    • وأسباب هذه
        
    • هذه اﻷوضاع
        
    • حالة الأمور هذه
        
    The array of problems that could arise from this state of affairs did not escape the team. UN ولم تكن طائفة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذا الوضع لتغيب عن بال الفريق.
    It is deplorable that this state of affairs has occurred not through natural calamities, but through national waste and mismanagement. UN ومما يؤسف له أن هذا الوضع غير ناجم عن الكوارث وإنما عن التبذير وسوء الإدارة على الصعيد الوطني.
    In the view of the Council, this state of affairs needs to be rectified as soon as possible in order to protect the reputation of the Tribunals. UN ويرى المجلس أنه يتعين تصحيح هذا الوضع في أقرب وقت ممكن من أجل حماية سمعة المحكمتين.
    this state of affairs highlights the importance of trade facilitation. UN وهذه الحالة الراهنة تبرِز ما لتيسير التجارة من أهمية.
    Important events are coming and the Conference on Disarmament cannot remain in this state of paralysis. UN وهناك أحداث مهمة على الأبواب ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يبقى في هذه الحالة من الشلل.
    The setting up of the transitional justice mechanisms discussed earlier were necessitated by this state of affairs. UN وقد استلزم هذا الوضع إنشاء آليات للعدالة الانتقالية، التي نُوقشت آنفاً.
    The key question that we therefore have to address under this agenda item is whether this state of affairs is satisfactory. UN وينبغي أن تكون المسألة الرئيسية التي نتناولها تحت هذا البند من جدول الأعمال تحديد ما إذا كان هذا الوضع مرضيا.
    this state of affairs must cease and the arms trade that feeds it must be curtailed. UN ويجب إيقاف هذا الوضع وكبح جماح ما يدعمه من اتجار في اﻷسلحة.
    There is a need for concerted international action to remedy this state of affairs. UN وهناك حاجة إلى عمل دولي متضافر لتصحيح هذا الوضع.
    Greater participation in national parliaments by women should certainly provide an important impetus for changing this state of affairs. UN ولا شك أن زيادة مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية توفر زخما مهما لتغيير هذا الوضع.
    The author is critical of this state of affairs, which in her view favours the perpetrators and does not ensure justice for the victims. UN وتنتقد صاحبة البلاغ هذا الوضع إذ ترى أنه يخدم مصلحة مرتكبي الجرائم ولا يكفل الإنصاف للضحايا.
    South Africa believes that this state of affairs leaves us in a precarious situation of questionable prospects for nuclear disarmament. UN وترى جنوب أفريقيا أن هذا الوضع يتركنا في حالة من عدم الاستقرار محفوفة بالشكوك في احتمالات تحقيق نزع السلاح النووي.
    For my delegation, this state of affairs is a particular frustration and a disappointment. UN ويعتبر وفد بلدي هذا الوضع محبطاً جداً ومخيباً للآمال.
    this state of affairs has the potential to affect consultative and coordination processes with attendant delays in decision-making. UN وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار.
    this state of affairs persists because of the inequitable international economic system which discriminates against a developing world, particularly Africa. UN وهذه الحالة لا تزال قائمة بسبب النظام الاقتصادي الدولي المجحف الذي يميز ضد العالم النامي وبصفة خاصة أفريقيا.
    this state of affairs should not be allowed to continue. UN وهذه الحالة ينبغي عدم السماح باستمرارها.
    And how did you come to be in this state of purgatory? Open Subtitles وكيف جئتى لكي تكونى في هذه الحالة من العذاب ؟
    this state of affairs calls into question the entire mandate of the Conference. UN وهذا الوضع يدعو إلى الشك في ولاية المؤتمر برمّتها.
    One of the aims of Uzbek legislation is to change this state of affairs. UN ومن أهداف التشريع الأوزبكي تغيير هذا الواقع.
    this state of affairs is perpetrated by the existing stereotypes in society. UN وثمة تعزيز لهذا الوضع من خلال القوالب النمطية القائمة في المجتمع.
    6.100 One implication of this state of affairs was a significant impact on the timeliness of the mandated and other activities of the Section. UN ٦-٠٠١ وقد أثرت هذه الحالة كثيرا على إمكانية اضطلاع القسم باﻷنشطة المأذون بها وغيرها من اﻷنشطة في حينها.
    From the universal and humanist perspective taken by this seminar, there is no excuse for this state of affairs. UN ولا يوجد أي عذر، من خلال المنظور العالمي والإنساني الذي انطلقت منه الحلقة الدراسية، لبقاء الأمور على هذه الحال.
    Eritrea cannot accept this state of affairs for all the cogent reasons cited above. UN وليس بوسع إريتريا قبول وضع من هذا القبيل للأسباب الجوهرية المذكورة آنفا.
    We attribute this state of affairs to a flux in the global security architecture. UN نعزو هذه الحالة إلى تغير في هيئة الأمن العالمي.
    The structure of the present report reflects this state of affairs. UN ويعكس هيكل هذا التقرير هذا الأمر الواقع.
    There are many results of this state of affairs and they are well known. UN وأسباب هذه اﻷوضاع الفعلية كثيرة ومعروفة جيدا.
    Clearly, this state of affairs could have been avoided if all Member States had paid their contributions promptly, in full and without conditions. UN ومن الواضح أن هذه اﻷوضاع كان يمكن تفاديها لو دفعت جميع الدول اﻷعضاء أنصبتها بسرعة دفعا كاملا ودون شروط.
    The United Kingdom finds this state of affairs deeply disappointing. UN إن المملكة المتحدة تعتبر حالة الأمور هذه محبطة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more