"this state of affairs" - Translation from English to Arabic

    • هذا الوضع
        
    • هذه الحالة
        
    • وهذا الوضع
        
    • وهذه الحالة
        
    • لهذا الوضع
        
    • حالة الأمور هذه
        
    • واقع الحال هذا
        
    • هذا الواقع
        
    • لهذه الحالة
        
    • هذه اﻷوضاع
        
    • هذا الأمر الواقع
        
    • بهذا الوضع
        
    • هذه الحال
        
    • وضع من هذا
        
    The array of problems that could arise from this state of affairs did not escape the team. UN ولم تكن طائفة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذا الوضع لتغيب عن بال الفريق.
    It is deplorable that this state of affairs has occurred not through natural calamities, but through national waste and mismanagement. UN ومما يؤسف له أن هذا الوضع غير ناجم عن الكوارث وإنما عن التبذير وسوء الإدارة على الصعيد الوطني.
    In the view of the Council, this state of affairs needs to be rectified as soon as possible in order to protect the reputation of the Tribunals. UN ويرى المجلس أنه يتعين تصحيح هذا الوضع في أقرب وقت ممكن من أجل حماية سمعة المحكمتين.
    If we are serious about bringing the Security Council into the twenty-first century, this state of affairs must be changed. UN وإذا كنا جادين في إلحاق مجلس الأمن بركاب القرن الحادي والعشرين، فلا بد من تغيير هذه الحالة الراهنة.
    Even if you don't believe me, this state of affairs won't last. Open Subtitles حتى إذا كنت لا تصدقني، فإن هذه الحالة لن تستمر طويلاً
    this state of affairs calls into question the entire mandate of the Conference. UN وهذا الوضع يدعو إلى الشك في ولاية المؤتمر برمّتها.
    this state of affairs highlights the importance of trade facilitation. UN وهذه الحالة الراهنة تبرِز ما لتيسير التجارة من أهمية.
    The setting up of the transitional justice mechanisms discussed earlier were necessitated by this state of affairs. UN وقد استلزم هذا الوضع إنشاء آليات للعدالة الانتقالية، التي نُوقشت آنفاً.
    The key question that we therefore have to address under this agenda item is whether this state of affairs is satisfactory. UN وينبغي أن تكون المسألة الرئيسية التي نتناولها تحت هذا البند من جدول الأعمال تحديد ما إذا كان هذا الوضع مرضيا.
    this state of affairs must cease and the arms trade that feeds it must be curtailed. UN ويجب إيقاف هذا الوضع وكبح جماح ما يدعمه من اتجار في اﻷسلحة.
    There is a need for concerted international action to remedy this state of affairs. UN وهناك حاجة إلى عمل دولي متضافر لتصحيح هذا الوضع.
    Greater participation in national parliaments by women should certainly provide an important impetus for changing this state of affairs. UN ولا شك أن زيادة مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية توفر زخما مهما لتغيير هذا الوضع.
    The author is critical of this state of affairs, which in her view favours the perpetrators and does not ensure justice for the victims. UN وتنتقد صاحبة البلاغ هذا الوضع إذ ترى أنه يخدم مصلحة مرتكبي الجرائم ولا يكفل الإنصاف للضحايا.
    I am not trying to apportion blame for this state of affairs. UN ولست أحاول أن أوزّع اللوم إزاء هذه الحالة.
    Ways and means must be found to change this state of affairs. UN ويجب التوصل إلى سبل ووسائل تغيير هذه الحالة.
    this state of affairs is having a negative impact on the nuclear disarmament process. UN وما برحت هذه الحالة تؤثر سلبياً على عملية نزع السلاح النووي.
    When it became apparent that this state of affairs might continue for some time, it was decided to temporarily reduce the UNMOT military component by 36 military observers. UN وعندما بدا أن هذه الحالة قد تستمر لبعض الوقت، تقرر خفض عدد العناصر العسكرية في البعثة، بمقدار ٣٦ مراقبا عسكريا.
    31. this state of affairs has not escalated to an open declaration of war by either side. UN 31 - وهذا الوضع لم يتصاعد إلى حد إعلان الحرب العلنية من جانب أي منهما.
    this state of affairs persists because of the inequitable international economic system which discriminates against a developing world, particularly Africa. UN وهذه الحالة لا تزال قائمة بسبب النظام الاقتصادي الدولي المجحف الذي يميز ضد العالم النامي وبصفة خاصة أفريقيا.
    this state of affairs is perpetrated by the existing stereotypes in society. UN وثمة تعزيز لهذا الوضع من خلال القوالب النمطية القائمة في المجتمع.
    The United Kingdom finds this state of affairs deeply disappointing. UN إن المملكة المتحدة تعتبر حالة الأمور هذه محبطة جداً.
    this state of affairs should not be allowed to continue. UN ويجب عدم السماح باستمرار واقع الحال هذا.
    One of the aims of Uzbek legislation is to change this state of affairs. UN ومن أهداف التشريع الأوزبكي تغيير هذا الواقع.
    One distressing consequence of this state of affairs is that a great many people have died as a result of disease and famine which has been made worse by overcrowding. UN ومن العواقب الوخيمة لهذه الحالة وفاة العديد من الأشخاص بسبب المجاعة والأمراض التي تفشت بفعل الاكتظاظ السكاني.
    Clearly, this state of affairs could have been avoided if all Member States had paid their contributions promptly, in full and without conditions. UN ومن الواضح أن هذه اﻷوضاع كان يمكن تفاديها لو دفعت جميع الدول اﻷعضاء أنصبتها بسرعة دفعا كاملا ودون شروط.
    The structure of the present report reflects this state of affairs. UN ويعكس هيكل هذا التقرير هذا الأمر الواقع.
    All sectors are affected by this state of affairs. UN وقد تأثرت جميع القطاعات بهذا الوضع.
    From the universal and humanist perspective taken by this seminar, there is no excuse for this state of affairs. UN ولا يوجد أي عذر، من خلال المنظور العالمي والإنساني الذي انطلقت منه الحلقة الدراسية، لبقاء الأمور على هذه الحال.
    Eritrea cannot accept this state of affairs for all the cogent reasons cited above. UN وليس بوسع إريتريا قبول وضع من هذا القبيل للأسباب الجوهرية المذكورة آنفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more