"this tendency" - Translation from English to Arabic

    • هذا الاتجاه
        
    • هذه النزعة
        
    • هذا الميل
        
    • وهذا الاتجاه
        
    • هذا التوجه
        
    • وهذا الميل
        
    • لهذا الاتجاه
        
    However, the present case simply does not form part of this tendency. UN ومع ذلك فالحالة الراهنة لا تشكل ببساطة جزءا من هذا الاتجاه.
    She was able to identify this tendency in some of her reports and to demonstrate that such killings were not isolated incidents. UN وقد كانت قادرة على ذكر هذا الاتجاه في بعض تقاريرها وعلى البرهان بأن عمليات القتل تلك لم تكن حوادث منعزلة.
    this tendency is consistent among low and lower middle-income countries. UN ويطرد هذا الاتجاه في البلدان الضعيفة الدخل وبلدان الدخل المتوسط الأدنى.
    this tendency was noticeable in all the Brazilian regions, particularly in the Northeast, where only 28 percent of young people in this age bracket were enrolled in secondary schools. UN وكانت هذه النزعة ملحوظة في كافة مناطق البرازيل، خاصة في الشمال الشرقي، حيث التحق 28 في المائة فقط من الشباب في هذه الفئة العمرية بالمدارس الثانوية.
    this tendency has been further underlined by the Constitution, which establishes the principle of the primacy of international human rights conventions ratified by the Kingdom. UN ويزيد الدستور من تعزيز هذا الميل الذي يكرس مبدأ غلبة الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها المملكة.
    this tendency is stronger in towns than in villages. UN وهذا الاتجاه أقوى في المدن منه في القرى.
    The assessment mission further suggests this tendency has limited the potential of the HDI in terms of impact. UN وترى بعثة التقييم أيضا أن هذا الاتجاه قد حد من إمكانيات المبادرة من حيث تأثيرها.
    this tendency, he felt, would affect both the focus and efficiency of the Council. UN وأشار إلى أنه يشعر أن هذا الاتجاه سيؤثر على تركيز المجلس وكفاءته على حد سواء.
    this tendency, in his view, compromised the Council's effectiveness, as well as its ability to prepare adequately for peacekeeping missions. UN ويرى المشارك أن هذا الاتجاه يهدد فعالية المجلس وقدرته على التحضير لبعثات حفظ السلام على النحو الملائم.
    this tendency is clearly shown in the table in the MIT emissions where substantially lower values for both the years 2015 and 2020 are recorded. UN ويظهر هذا الاتجاه بوضوح في الجدول في انبعاثات تخفيف الحدة، حيث سجلت قيم أقل بكثير لكل من 2015 و2020:
    We believe that this tendency can be reversed with more proactive participation of the developing countries in the governance of the international credit organizations. UN ونحن نعتقد أنه يمكن عكس هذا الاتجاه بمشاركة استباقية أكبر من البلدان النامية في إدارة منظمات الائتمان الدولية.
    this tendency might have resulted from two factors. UN ويمكن أن يكون هذا الاتجاه ناتجا عن عاملين.
    Some of the so-called export-control regimes are an example of this tendency. UN وبعض ما يسمى بنظم مراقبة الصادرات مثال على هذا الاتجاه.
    Countries where this tendency is paramount are at serious risk of falling behind in the globalizing economy. UN والبلدان التي يسود فيها هذا الاتجاه تتعرض، إلى حد كبير، إلى التخلف في مسيرتها نحو الاقتصاد المعولم.
    this tendency has introduced considerable uncertainty in the trading environment. UN وقد أوجد هذا الاتجاه شكوكا كبيرة في بيئة التبادل التجاري.
    The main reason for this tendency is a protracted negotiating process which hampers the return of refugees and displaced persons. UN ويعود السبب اﻷساسي في هذا الاتجاه إلى عملية التفاوض المطولة التي تعوق عودة اللاجئين والمشردين.
    Granted, this tendency is not new. UN ومن المسلﱠم به أن هذا الاتجاه ليس بجديد.
    this tendency had negatively affected the Council's credibility and even its legitimacy. UN وقد أثرت هذه النزعة سلبيا على مصداقية المجلس بل على مشروعيته.
    this tendency is enhanced by the difference of the structures of legal norms. UN ومما يُعزز هذه النزعة اختلاف هياكل القواعد القانونية.
    this tendency to simplification is not confined to the policy recommendations for transition and developing economies. UN ولا يقتصر هذا الميل نحو التبسيط على التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي يجري تقديمها إلى الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    this tendency is a general one in trade among developing countries. UN وهذا الاتجاه سائد بشكل عام في التبادل التجاري القائم بين البلدان النامية.
    this tendency is worsened by the demographic changes occurring in Brazil, with an upward trend in the average age of the population. UN ويزداد هذا التوجه سوءا نتيجة للتغيرات الديموغرافية التي تحدث في البرازيل، حيث يتجه متوسط أعمار السكان إلى الارتفاع.
    this tendency to resist change and uphold existing institutions for the sake of identity, comfort, power and profit, is completely unsustainable. Open Subtitles وهذا الميل لمقاومة التغيير و دعم المؤسسات القائمة, لمصلحةالهوية،الراحة،
    The main exception to this tendency last year appears to be Hungary. UN ويبدو أن هنغاريا كانت الاستثناء الرئيسي لهذا الاتجاه في السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more