However, the present case simply does not form part of this tendency. | UN | ومع ذلك فالحالة الراهنة لا تشكل ببساطة جزءا من هذا الاتجاه. |
She was able to identify this tendency in some of her reports and to demonstrate that such killings were not isolated incidents. | UN | وقد كانت قادرة على ذكر هذا الاتجاه في بعض تقاريرها وعلى البرهان بأن عمليات القتل تلك لم تكن حوادث منعزلة. |
this tendency is consistent among low and lower middle-income countries. | UN | ويطرد هذا الاتجاه في البلدان الضعيفة الدخل وبلدان الدخل المتوسط الأدنى. |
this tendency was noticeable in all the Brazilian regions, particularly in the Northeast, where only 28 percent of young people in this age bracket were enrolled in secondary schools. | UN | وكانت هذه النزعة ملحوظة في كافة مناطق البرازيل، خاصة في الشمال الشرقي، حيث التحق 28 في المائة فقط من الشباب في هذه الفئة العمرية بالمدارس الثانوية. |
this tendency has been further underlined by the Constitution, which establishes the principle of the primacy of international human rights conventions ratified by the Kingdom. | UN | ويزيد الدستور من تعزيز هذا الميل الذي يكرس مبدأ غلبة الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها المملكة. |
this tendency is stronger in towns than in villages. | UN | وهذا الاتجاه أقوى في المدن منه في القرى. |
The assessment mission further suggests this tendency has limited the potential of the HDI in terms of impact. | UN | وترى بعثة التقييم أيضا أن هذا الاتجاه قد حد من إمكانيات المبادرة من حيث تأثيرها. |
this tendency, he felt, would affect both the focus and efficiency of the Council. | UN | وأشار إلى أنه يشعر أن هذا الاتجاه سيؤثر على تركيز المجلس وكفاءته على حد سواء. |
this tendency, in his view, compromised the Council's effectiveness, as well as its ability to prepare adequately for peacekeeping missions. | UN | ويرى المشارك أن هذا الاتجاه يهدد فعالية المجلس وقدرته على التحضير لبعثات حفظ السلام على النحو الملائم. |
this tendency is clearly shown in the table in the MIT emissions where substantially lower values for both the years 2015 and 2020 are recorded. | UN | ويظهر هذا الاتجاه بوضوح في الجدول في انبعاثات تخفيف الحدة، حيث سجلت قيم أقل بكثير لكل من 2015 و2020: |
We believe that this tendency can be reversed with more proactive participation of the developing countries in the governance of the international credit organizations. | UN | ونحن نعتقد أنه يمكن عكس هذا الاتجاه بمشاركة استباقية أكبر من البلدان النامية في إدارة منظمات الائتمان الدولية. |
this tendency might have resulted from two factors. | UN | ويمكن أن يكون هذا الاتجاه ناتجا عن عاملين. |
Some of the so-called export-control regimes are an example of this tendency. | UN | وبعض ما يسمى بنظم مراقبة الصادرات مثال على هذا الاتجاه. |
Countries where this tendency is paramount are at serious risk of falling behind in the globalizing economy. | UN | والبلدان التي يسود فيها هذا الاتجاه تتعرض، إلى حد كبير، إلى التخلف في مسيرتها نحو الاقتصاد المعولم. |
this tendency has introduced considerable uncertainty in the trading environment. | UN | وقد أوجد هذا الاتجاه شكوكا كبيرة في بيئة التبادل التجاري. |
The main reason for this tendency is a protracted negotiating process which hampers the return of refugees and displaced persons. | UN | ويعود السبب اﻷساسي في هذا الاتجاه إلى عملية التفاوض المطولة التي تعوق عودة اللاجئين والمشردين. |
Granted, this tendency is not new. | UN | ومن المسلﱠم به أن هذا الاتجاه ليس بجديد. |
this tendency had negatively affected the Council's credibility and even its legitimacy. | UN | وقد أثرت هذه النزعة سلبيا على مصداقية المجلس بل على مشروعيته. |
this tendency is enhanced by the difference of the structures of legal norms. | UN | ومما يُعزز هذه النزعة اختلاف هياكل القواعد القانونية. |
this tendency to simplification is not confined to the policy recommendations for transition and developing economies. | UN | ولا يقتصر هذا الميل نحو التبسيط على التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي يجري تقديمها إلى الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية. |
this tendency is a general one in trade among developing countries. | UN | وهذا الاتجاه سائد بشكل عام في التبادل التجاري القائم بين البلدان النامية. |
this tendency is worsened by the demographic changes occurring in Brazil, with an upward trend in the average age of the population. | UN | ويزداد هذا التوجه سوءا نتيجة للتغيرات الديموغرافية التي تحدث في البرازيل، حيث يتجه متوسط أعمار السكان إلى الارتفاع. |
this tendency to resist change and uphold existing institutions for the sake of identity, comfort, power and profit, is completely unsustainable. | Open Subtitles | وهذا الميل لمقاومة التغيير و دعم المؤسسات القائمة, لمصلحةالهوية،الراحة، |
The main exception to this tendency last year appears to be Hungary. | UN | ويبدو أن هنغاريا كانت الاستثناء الرئيسي لهذا الاتجاه في السنة الماضية. |