"this will allow" - Translation from English to Arabic

    • وسيتيح ذلك
        
    • وسيسمح ذلك
        
    • وسيتيح هذا
        
    • وهذا سيسمح
        
    • وسوف يسمح
        
    • وسيسمح هذا
        
    • وسوف يتيح
        
    • شأن ذلك أن يتيح
        
    • فهذا سيتيح
        
    • وهذا سيمكن
        
    • مما سيتيح
        
    • وسيمكن ذلك
        
    • وهذا سوف يسمح
        
    • ذلك سيتيح
        
    • هذا سيسمح
        
    this will allow management at all levels to take risk factors into consideration during the strategic planning and decision-making process. UN وسيتيح ذلك للإدارة على جميع المستويات أن تأخذ عوامل المخاطرة في الاعتبار أثناء عملية التخطيط الاستراتيجي وصنع القرار.
    this will allow all stakeholders to benefit from the panel discussion before submitting their views on the matter. UN وسيتيح ذلك لجميع أصحاب المصلحة فرصة الاستفادة من حلقة النقاش قبل إبداء آرائهم بشأن هذا الموضوع.
    this will allow greater flexibility in its responses to particular needs and at different points in the peacebuilding process. UN وسيسمح ذلك بقدر أكبر من المرونة في استجاباتها للاحتياجات الخاصة وفي نقاط مختلفة في عملية بناء السلام.
    this will allow representatives of Parties to view the operation of the ITL and experience its interaction with other registry systems. UN وسيتيح هذا فرصة لممثلي الأطراف للإطلاع على طريقة تشغبل السجل وتفاعله مع نظم السجلات الأخرى.
    this will allow the State to implement the 2020 Employment Road Map, designed to promote productive employment and increase earnings. UN وهذا سيسمح للدولة بتنفيذ خارطة الطريق للتوظيف حتى عام 2020، الهادفة إلى تشجيع التوظيف المنتج وزيادة الدخل المكتسب.
    this will allow aggregation at the United Nations system-wide level and facilitate analysis of gaps and overlaps. UN وسوف يسمح ذلك بالتجميع على مستوى منظومة الأمم المتحدة، كما سيسهل تحليل الثغرات والتداخلات.
    this will allow for a smoother consideration of the case. UN وسيسمح هذا بالنظر على نحو أكثر سلاسة في القضية.
    this will allow better command and control over troops and their weaponry, and limit their contact with civilians. UN وسوف يتيح ذلك قيادة وسيطرة أفضل على الوحدات العسكرية وأسلحتها ويحد من اتصالها بالمدنيين.
    this will allow the creation of more than 20,000 jobs in the countryside, and will provide a source of income for more than 100,000 villagers. UN وسيتيح ذلك خلق ما يربو على 000 20 وظيفة في الريف، وسيوفر مصدرا للدخل لما يربو على 000 100 قروي.
    this will allow for further consultation with the field in order to draft formal recommendations and responses with regard to proposed amendments. UN وسيتيح ذلك إجراء مزيد من التشاور مع الميدان من أجل صياغة توصيات وردود رسمية فيما يتعلق بالتعديلات المقترحة.
    this will allow for a comparison of the current and new approaches during the transitional period. UN وسيتيح ذلك إجراء مقارنة بين النهجين الحالي والجديد أثناء الفترة الانتقالية.
    this will allow professional independence and self-management capabilities at statistical offices to be strengthened. UN وسيتيح ذلك توطيد أركان الاستقلالية المهنية وترسيخ قدرات الإدارة الذاتية في المكاتب الإحصائية.
    this will allow for more land to be relieved of mines thereby creating more room for greater opportunities. UN وسيسمح ذلك بإزالة الألغام من مساحات أكبر من الأراضي وبالتالي خلق مجال أكبر لمزيد من الفرص.
    this will allow for more land to be relieved of mines thereby creating more room for greater opportunities. UN وسيسمح ذلك بإزالة الألغام من مساحات أكبر من الأراضي وبالتالي إتاحة مجال أكبر لمزيد من الفرص.
    this will allow the core Bonn Agreement objectives to be fulfilled. UN وسيتيح هذا تحقيق الأهداف الرئيسية لاتفاق بون.
    this will allow the deployment of United Nations guard units in each location, together with substantive and support staff, elevating the status of the United Nations Liaison Detachments to regional sub-offices. UN وسيتيح هذا إمكانية نشر وحدات الحراسة التابعة للأمم المتحدة في كل من الموقعين، بجانب الموظفين الفنيين وموظفي الدعم، مما سيرفع مركز مفرزتي الاتصال إلى مستوى المكاتب دون الإقليمية.
    this will allow the Court to promptly settle disputes and issue advisory opinions, thus benefiting the entire international community. UN وهذا سيسمح للمحكمة بأن تنتهي بسرعة من تسوية المنازعات وإصدار الفتاوى فتفيد بذلك المجتمع الدولي بأسره.
    this will allow scientists to obtain a two-dimensional view of the SAMA region. UN وسوف يسمح ذلك للعلميين بالحصول على نظرة ثنائية البعد على منطقة الشذوذ المغنطيسي في جنوب الأطلسي.
    this will allow the capturing of knowledge from project staff working on the ground with local communities. UN وسيسمح هذا الأمر باستقاء المعارف من موظفي المشاريع العاملين في الميدان مع المجتمعات المحلية.
    this will allow people to draw a reduced pension from the age of 63 years. UN وسوف يتيح ذلك للناس الحصول على معاش مخفض اعتبارا من سن 63 عاما.
    this will allow improved efficiency and integration of the mechanism. UN ومن شأن ذلك أن يتيح تحسين كفاءة الآلية ودمجها.
    this will allow member states to share information regarding their policies and initiatives to increase transparency in armaments. UN فهذا سيتيح للدول الأطراف تبادل المعلومات بشأن سياساتها ومبادراتها من أجل زيادة الشفافية في مسائل التسلح.
    this will allow for the development, throughout the duration of UNTAET, of a cadre of well-trained East Timorese capable of performing the administrative and public service functions necessary to support an independent East Timor. UN وهذا سيمكن خلال فترة عمل اﻹدارة الانتقالية من إنشاء كادر جيد التدريب من أبناء تيمور الشرقية، يكون قادرا على تنفيذ مهام الخدمة اﻹدارية والخدمة العامة الضرورية لدعم تيمور شرقية مستقلة.
    From 2006 onwards, the New Zealand National Survey of Crime Victims will be conducted every two years. this will allow for more regular analysis of reporting and trends over time. UN ومنذ عام 2006 فصاعداً سوف يتم كل سنتين إجراء الدراسة الاستقصائية الوطنية لضحايا الجريمة في نيوزيلندا مما سيتيح مزيداً من التحليل المنتظم للإبلاغ ولرصد الاتجاهات عبر الزمن.
    this will allow the Bureau to increase the number and quality of decentralized evaluations. UN وسيمكن ذلك المكتب من زيادة عدد التقييمات اللامركزية وتحسين نوعيتها.
    this will allow you access to the premises, your guest suite, and all public areas during the weekend. Open Subtitles وهذا سوف يسمح لك الوصول إلى أماكن العمل جناح الضيوف وجميع الأماكن العامة خلال عطلة نهاية الأسبوع
    We believe this will allow UNODC to respond more effectively to the technical assistance needs of the United Nations membership to address a range of interrelated security challenges, including terrorism. UN ونعتقد أن ذلك سيتيح للمكتب الاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات أعضاء الأمم المتحدة من المساعدة التقنية الرامية إلى التصدي لطائفة من التحديات الأمنية المترابطة، بما في ذلك الإرهاب.
    Now, this will allow the brains to sever the tension wires from its back... thus freeing it from the explosive shotgun charge. Open Subtitles الآن ، هذا سيسمح للمُخ بقطع الأسلاك من الخلف هذا يُحررها من عبء البندقية النارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more