"those associated" - Translation from English to Arabic

    • تلك المتصلة
        
    • المرتبطين
        
    The purpose of the Reserve is to cover potential liabilities such as those associated with UNOPS personnel contracts financed from the UNOPS account, shortfalls in income or in cash flow, and project-related professional and contractual liabilities. UN والغرض من الصندوق الاحتياطي تغطية التبعات المحتملة من قبيل تلك المتصلة بعقود موظفي المكتب الممولة من حسابه وعجز اﻹيرادات أو السيولة النقدية.
    Health and safety: Health and safety hazards include those associated with high operating temperatures. UN الصحة والسلامة: تشمل مخاطر الصحة والسلامة تلك المتصلة بدرجات حرارة التشغيل المرتفعة.(111)
    “3. Expresses deep concern at the continuing serious violations of human rights and international humanitarian law in the country, in particular those associated with the conflict in the north-west, and in regard to conditions of detention and the trial process of those accused of genocide and crimes against humanity” UN " ٣ - تُعرب عن بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في البلاد، وبخاصة تلك المتصلة بالنزاع القائم في الجزء الشمالي الغربي، وما يتعلق بظروف الاحتجاز وبإجراءات محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية " ؛
    Foreign tourists are now subject to kidnapping, apparently by those associated with the smuggling of drugs. UN ويتعرض السياح الأجانب الآن للاختطاف، ويبدو أن ذلك يتم على أيدي المرتبطين بتهريب المخدرات.
    This effort should also recognize the different needs of youth, mentally and/or physically disabled ex-combatants and those associated with armed forces and groups; UN كما ينبغي لهذه العملية أن تقر باختلاف احتياجات المقاتلين السابقين من الشباب والمتخلفين عقليا والمعوقين جسديا وأولئك المرتبطين بالقوات والمجموعات المسلحة؛
    3. Expresses deep concern at the continuing serious violations of human rights and international humanitarian law in the country, in particular those associated with the conflict in the north-west, and in regard to conditions of detention and the trial process of those accused of genocide and crimes against humanity; UN ٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في البلاد وبخاصة تلك المتصلة بالنزاع القائم في الجزء الشمالي الغربي، بما في ذلك أيضا ما يتعلق بظروف الاحتجاز وبإجراءات محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية؛
    possible synergies with relevant programmes, projects and institutions, including those associated with the other Rio conventions; UN (ج) أوجه التآزر الممكنة مع البرامج والمشاريع والمؤسسات ذات الصلة، بما فيها تلك المتصلة باتفاقيات ريو الأخرى؛
    3. The Philippines will continue to be sensitive to current and emerging human rights challenges, particularly those associated with modern-day dynamics and phenomena, such as globalization, anti-terrorism and security efforts. UN 3 - وستظل الفلبين متيقظة تجاه التحديات الراهنة والناشئة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما منها تلك المتصلة بالقوى المحركة والظواهر العصرية من قبيل العولمة ومكافحة الإرهاب والجهود الأمنية.
    Health and safety: Health and safety hazards include those associated with high operating temperatures and potentially high pressures. UN 188- الصحة والسلامة: تشمل مخاطر الصحة والسلامة تلك المتصلة بدرجات حرارة التشغيل المرتفعة والضغوط المرتفعة المحتملة.(111)
    (c) Possible synergy with relevant programmes, projects and institutions, including those associated with the other Rio conventions; UN (ج) أوجه التآزر الممكنة مع البرامج والمشاريع والمؤسسات ذات الصلة، بما فيها تلك المتصلة باتفاقيات ريو الأخرى؛
    (d) Possible synergies with relevant programmes, projects and institutions, including those associated with the other Rio conventions; UN (د) أوجه التآزر المحتملة مع البرامج ذات الصلة والمشاريع والمؤسسات، بما في ذلك تلك المتصلة باتفاقيات ريو الأخرى؛
    Possible synergy with relevant programmes, projects and institutions, including those associated with the other Rio conventions; UN (ج) أوجه التآزر الممكنة مع البرامج والمشاريع والمؤسسات ذات الصلة، بما فيها تلك المتصلة باتفاقيات ريو الأخرى؛
    possible synergies with relevant programmes, projects and institutions, including those associated with the other Rio conventions; and UN (ج) أوجه التآزر الممكنة مع البرامج والمشاريع والمؤسسات ذات الصلة، بما فيها تلك المتصلة باتفاقيات ريو الأخرى؛
    (d) Possible synergies with relevant programmes, projects and institutions, including those associated with the other Rio conventions; UN (د) أوجه التآزر الممكنة مع البرامج ذات الصلة والمشاريع والمؤسسات، بما في ذلك تلك المتصلة باتفاقيات ريو الأخرى؛
    (c) Possible synergy with relevant programmes, projects and institutions, including those associated with the other Rio conventions; UN (ج) أوجه التآزر الممكنة مع البرامج والمشاريع والمؤسسات ذات الصلة، بما فيها تلك المتصلة باتفاقيات ريو الأخرى؛
    3. Expresses deep concern at the continuing serious violations of human rights and international humanitarian law in the country, in particular those associated with the conflict in the north-west, and in regard to conditions of detention and the trial process of those accused of genocide and crimes against humanity; UN ٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في البلد وبخاصة تلك المتصلة بالنزاع القائم في الجزء الشمالي الغربي، وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز وبإجراءات محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المقترفة ضد اﻹنسانية؛
    The region's borders are so porous and problems, including those associated with small arms, fighters, child soldiers and HIV/AIDS, move so easily across them that countries have to work together if they are to have any real chance of effecting lasting change. UN فحدود المنطقة كثيرة المنافذ، والمشاكل، بما فيها تلك المتصلة بالأسلحة الصغيرة والمقاتلين والجنود الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تنتقل بسهولة كبيرة عبر تلك الحدود حتى أن البلدان يتعين عليها العمل معا إذا ما أرادت أن تتاح لها فرصة حقيقية لإحداث تغيير دائم.
    Economics: Overall costs associated with treatment of chemical warfare agents and other military wastes have been estimated to be at 30 per cent of those associated with incineration. UN 222- الجوانب الاقتصادية: قدرت التكاليف الشاملة المتصلة بمعالجة عناصر النفايات الكيميائية وغيرها من النفايات العسكرية بأنها تبلغ 30 في المائة من تلك المتصلة بالحرق.(149)
    One of the major components will be aimed at economic reinsertion of youth at risk, in particular those associated with armed groups. UN وسيهدف أحد العناصر الرئيسية إلى إعادة الإدماج الاقتصادي للشباب المعرضين للخطر، لا سيما الشباب المرتبطين بجماعات مسلحة.
    the vigilantes waging war on those associated with the notorious drug lord. Open Subtitles الحراس الذين يشنون حرباً على المرتبطين بملك المخدرات سيء السيط
    It constitutes a forum of intermediate governments that facilitates communication, coordinated action and transfer of knowledge and experience, in order to ensure that those associated with it contribute to the development of the Millennium Development Goals. UN وهي تؤلّف منبرا للحكومات الوسطى يسهل الاتصالات والعمل المنسق ونقل المعارف والخبرات لضمان مساهمة المرتبطين بها في التنمية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more